Читаем Бегство из Кошмарии полностью

— Удачи! — крикнул он.

18

Мы медленно брели вдоль изгородей. Высокие лиственные деревья над головой не пропускали солнечного света, погружая лабиринт в полуночный мрак.

Проход был таким узким, что нам приходилось идти гуськом.

— Внимание, поворот, — предупредил шедший впереди Мэтт.

Земля под ногами была мягкой и сырой. Мои кроссовки утопали в грязи. Приходилось высоко поднимать колени, чтобы их вытащить.

Я двигалась почти в самом конце процессии, позади Люка. Шла осторожно, ссутулив плечи. Длинные колючки, торчащие из стен, выглядели очень острыми.

— Внимание, дальше под уклон, — снова предупредил Мэтт. Его голос звучал отдаленно, приглушаемый толстыми стенами изгородей.

— Долго еще? — подал голос Робби.

Мы миновали еще один крутой поворот.

— А мы не ходим кругами? — спросила шедшая за мной Шин.

Мое сердце учащенно билось, словно в груди порхали бабочки. Я вытерла рукавом вспотевший лоб.

Мы опять свернули. Тьма будто сгустилась. Я с трудом различала шедшего впереди Люка.

Мы оказались на просторной квадратной площадке. Здесь ничего не было. Просто пустое пространство.

— Откуда мы знаем, что идем правильно? — спросил Бун.

— Мы и не знаем, — ответила Карли Бет. — Это же лабиринт, верно? Нужно просто обследовать его, пока не найдем выход.

— Но ведь здесь темным-темно, — сказала Сабрина. — Так можно блуждать вечно!

— Просто продолжайте идти, — сказал Мэтт. — До сих пор с нами ничего плохого не случилось, верно?

Мы дошли до следующей квадратной площадки. Моя кроссовка застряла в грязи. Я попыталась вытащить ее, но она не поддавалась.

— Эй! — вскрикнула я, когда обе мои кроссовки начали вязнуть.

— Развели грязищу! — взвыл Майкл.

— Э-э… кажется, я застрял! — проговорил Робби.

— Ой, фу-у! Какая липкая грязюка! — воскликнула Эбби.

Я нагнулась, чтобы вытащить кроссовку… и охнула. Грязь поднялась уже мне по щиколотку. Я стремительно погружалась!

— Это… это как зыбучий песок! — крикнула Эбби. — На помощь!

Я чувствовала, как грязь ползет по лодыжкам, густая и мокрая. Ну и холоднющей она была! Я заколотила по ней руками, и она облепила их, точно холодный пудинг.

Вот она уже выше коленей. Я не могла пошевелить ногами. Сквозь джинсы я чувствовала, как холодная грязь захлестывает бедра.

Ребята завопили и стали звать на помощь.

Впереди я заметила Билли, тянувшегося к изгороди, чтобы ухватиться за нее и вытащить себя из трясины. Но он с воплем отдернул руки, как только колючки впились в его кожу.

— Мы утонем в этой грязище! — закричал Майкл.

— Не двигайтесь! — крикнула Карли Бет. — Чем больше двигаетесь, тем быстрее тонете!

— Какой тут не двигаться! — закричала Джули. — Если не будем двигаться, то просто утонем медленнее!

— Она будто живая! — завопил Билли. — Грязь… она тянет меня. Я чувствую, она меня вниз тянет!

Страх сдавил мне горло. Я с дрожью втянула в себя воздух. Холодная грязь скользила вверх по телу. Скоро она сомкнется на талии…

Я снова ударила по ней руками. Пытаясь вытолкнуть себя наверх. Но руки увязли в густой холодной жиже.

Ребята вопили и корчились.

— Помогите! Кто-нибудь, вытащите меня!

— Она такая густая! Как цемент!

— Хватайся за меня. Может, если вдвоем потянем…

С трудом дыша, я обхватила себя руками, пытаясь унять дрожь во всем теле. Пытаясь подавить страх.

— Люк! — позвала я и потянулась к нему. Но он находился слишком далеко.

Грязь доходила ему до пояса. Подняв руки высоко над головой, он извивался и корчился, пытаясь вылезти из грязи.

А потом… бух!

Мои туфли ударились обо что-то твердое.

Я замерла и затаила дыхание.

В чем дело?

Воцарилась тишина. Я огляделась. Все перестали биться и дергаться.

— Ого, я больше не тону! — воскликнула я.

Я наклонилась вперед, потом назад. Приподняла правую ногу, потом снова опустила.

— Я… я коснулась дна! — крикнула я.

— Я тоже! — откликнулся Мэтт. — Там твердая поверхность. С головой не утонем!

Мы стали вместе раскачиваться взад и вперед, одновременно наклоняясь то в одну, то в другую сторону. Таким образом, в грязи образовались отверстия, достаточно широкие, чтобы мы могли выбраться.

Майкл вылез первым. После чего вытащил и всех остальных ребят.

Мы поспешили подальше от трясины и свернули за очередной крутой поворот.

— Я вся в грязи, — причитала Джули. — Джинсы мне в жизнь не очистить. Их теперь только в помойку. И… и посмотрите на мои кроссовки!

— А мои джинсы заскорузли, — пожаловалась Сабрина. — Грязь присохла! Да еще и воняет!

— Подумаешь, немножко грязи! — фыркнул Мэтт. — Лишь бы из Панического Парка выбраться.

— Берегитесь других ловушек, — сказал Робби. — Возможно, этот лабиринт битком набит такими подлянками.

Мы снова свернули за угол… и остановились.

Впереди деревья расступались. И яркий серый свет озарил нас.

Я заморгала, пытаясь привыкнуть к неожиданному свету. И уставилась на ряд из шести гигантских яиц. Все они стояли вертикально, каждое размером чуть ли не с автомобиль.

Раздался треск. Затаив дыхание, я прислушалась. Еще одно протяжное «кра-а-а-а-ак!».

В пестрой белой скорлупе крайнего яйца зазмеилась трещина. По скорлупе остальных тоже побежали трещины.

Яйца раскалывались.

Перейти на страницу:

Все книги серии Goosebumps Universe: Goosebumps HorrorLand (Парк ужасов)

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей