Читаем Бегство из Кошмарии полностью

— Нечего пялиться, тупая лахудра. Я применил свои силы, чтобы их обездвижить, — проговорил он. — Быстро, оттащите их каноэ от стены. Мы вытолкнем их из туннеля.

Сказано — сделано.

Мэтт и Шин перегнулись через борт и оттащили каноэ Буна. После этого мы налегли на весла, толкая лодку перед собой.

Джексон не сводил взгляда с оцепеневших ребят, сосредоточив на них все свои силы. Видно было, что это дается ему нелегко. По его лбу градом катился пот. Джексон так сильно стискивал зубы, что его щеки побагровели.

Казалось, все заняло не один день. Туннель тянулся и тянулся, совершенно черный, за исключением мечущихся в воде огоньков.

Никто не разговаривал. Единственным звуком было шлепанье весел да тихий плеск воды о борта лодок.

Наконец, я впереди забрезжил круг света. Выход из туннеля.

Показались темные деревья. Пара зданий. Все три каноэ выскочили на свет.

Джексон подгреб к деревянной пристани. Я вскочила на ноги. Мне не терпелось оказаться на твердой земле!

Джексон наконец закрыл глаза. Протяжно выдохнул. Оцепенелые ребята зашевелились, вытягивая руки, разминая шеи.

Бун уставился на нас. На его лице читалось недоумение.

— Что… что там было? — спросил он.

— Откуда вы, ребята? — спросила Эбби, обеими руками приглаживая волосы. — Я вас не видела. Как вы нас нашли?

Похоже, они не помнили, что сделал с ними туннель.

А я знала, что никогда этого не забуду.

Я сделала несколько долгих, глубоких вдохов, чувствуя, как ненависть покидает меня, рассеиваясь.

— Сабрина, как я рада, что ты в порядке, — сказала Карли Бет. Она бросилась к подруге и крепко обняла ее. — Ты как… нормально?

Сабрина кивнула:

— Да… вроде бы.

Мы выбрались на берег. Я огляделась вокруг.

Мы находились на границе большого травяного круга. По другую сторону его маячили разнообразные аттракционы. Все темные. Все заброшенные.

За ними высилось огромное здание, похожее на замок. Перед двумя башенками проплывали клочья тумана. Под крутым скатом черной крыши тянулись небольшие круглые окошечки.

Карли Бет и Джули подошли к нам с Люком.

— Спасибо вам, — сказала Карли Бет. — Ну, что прыгнули за нами.

— Спасибо, что спасли нам жизнь, — добавила Джули. — Там было настоящее безумие. Мы… совсем потеряли голову.

— Похоже, мы были несправедливы к вам, — вздохнула Карли Бет.

На душе у меня сразу потеплело. Но позади них я увидела Джиллиан, глядевшую на меня со злостью и недоверием.

— Я ужасно рада, что мы выбрались из этого туннеля, — сказала я.

— Но что дальше? — спросил Люк.

Все заговорили наперебой. Я отступила на шаг и пересчитала присутствующих. Теперь нас было шестнадцать. Шестнадцать ребят, перенесшихся сюда из Кошмарии.

Неужели мы единственные живые люди в Паническом Парке?

Бритни и Молли держались сзади, подальше от остальных. Они тихо переговаривались. Вид у обеих был слегка обескураженный. Они все время моргали от резкого серого света.

Билли и Шин повернулись к ним.

— Вы здесь пробыли дольше всех, — начал Билли. — Расскажите, что вы видели.

Ребята засыпали Бритни и Молли вопросами.

— Чем вы тут занимались?

— Вы пытались вернуться обратно в Кошмарию?

— Вы еще кого-нибудь видели?

— Вы нашли выход?

Девочки жались друг к дружке. Они только моргали и качали головами.

— Я… я мало что помню, — проговорила Молли. — Все как будто…

— Будто в тумане, — докончила за нее Бритни.

— Помню, как мы прошли через зеркало в кафе, — сказала Молли. — И очутились здесь, в Паническом Парке. И мы катались на аттракционе.

— Да. На карусели, — сказала Бритни. — Там с боков вырывалось пламя. Но оно не обжигало. И… и… я помню, что мы однажды возвращались в Кошмарию.

— Да. Мы возвращались, — подтвердила Молли. — И видели Робби. Он играл в какую-то игру в павильоне.

— Как? — спросил Робби. — Как вы вернулись?

— Скажите нам! — Мэтт встал рядом с ним. — Скажите, как вы возвратились в Кошмарию. Нам нужно знать. Нам надо выбраться из Панического Парка.

Девочки тупо смотрели на нас.

— Я не помню, — призналась Бритни. Ее подбородок задрожал. — У меня такое странное чувство. Как будто мой разум окутан облаком…

Молли покачала головой.

— Я тоже не помню. Такое чувство, будто я хожу во сне. Или не совсем проснулась.

Тут я заметила сложенный вдвое путеводитель по парку, торчавший у Мэтта из заднего кармана джинсов.

— Мэтт, путеводитель, — показала я. — Он покажет нам, где выход.

Он достал буклет из кармана и открыл. Из буклета выпала карта парка.

Я подобрала ее и стала разворачивать. Но остановилась, заметив промельк цвета.

Что-то зелено-лиловое неслось к нам через черно-белый парк.

До меня не сразу дошло, что перед нами кошмариец.

— Байрон! — воскликнула Карли Бет, когда громадное существо на полной скорости подлетело к нам. Его могучая грудь вздымалась под комбинезоном. Он изрядно запыхался.

— Слава Богу, я вас нашел! — воскликнул он своим раскатистым голосом.

Но Карли Бет гневно повернулась ему навстречу.

— Вы обманули нас! — закричала она.

Остальные тоже негодовали.

— Этот парк ужасен!

— Как вы могли послать нас сюда?

— Тут еще опаснее, чем в Кошмарии!

— Мы чуть не погибли! — крикнула Джули.

Байрон поднял мохнатые лапы, будто сдаваясь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Goosebumps Universe: Goosebumps HorrorLand (Парк ужасов)

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей