Читаем Бегство из Кошмарии полностью

— Нет! Нет! Нет! — вопил Билли, отчаянно сопротивляясь, когда пираты втолкнули его на планку. Еще один толчок, и его руки взметнулись над головой. Глаза Билли широко распахнулись от страха. А в следующий миг он сорвался с конца доски.

После очередного громкого всплеска водой окатило нас всех.

Я всматривалась в воду далеко внизу. Но ничего не могла разглядеть в кромешной темноте.

Капитан Бен снова захихикал. Его ввалившиеся глаза сияли восторгом.

Следующей плюхнулась в воду Эбби. За нею Робби. А следом и Карли Бет.

Меня трясло от страха. Я обхватила себя руками, чтобы унять дрожь.

Люк жался ко мне. По его щекам бежали слезы.

— Лиззи… — шептал он. — Лиззи… — Страх почти лишил его дара речи. Я сжала его руку.

— Мы хорошие пловцы, так? — прошептала я. — Мы выплывем.

— Но… пират же сказал…

Один из пиратов схватил Люка, не дав ему договорить. Тот пытался вывернуться из мертвой хватки. Но пират поднял его над палубой и втолкнул на планку.

Я зажмурилась. Я не могла смотреть, как мой бедный братишка упадет.

Я завизжала, услышав всплеск. Крик ужаса перерос в вопль ярости. Стиснув кулаки, я бросилась на хохочущего пиратского капитана.

Застигнутый врасплох, капитан Бен вскинул костыль для защиты.

Я попыталась выхватить у него костыль. Но двое пиратов-скелетов тут же сграбастали меня и поволокли через палубу.

— Нет! Не-е-е-е-е-е-ет! — визжала я без умолку.

А потом костлявые руки свалили меня на узкую планку.

И сильно толкнули.

И я с воплем полетела в темную воду.

26

Я грохнулась в воду, подняв высокую волну. Удар о поверхность ошеломил меня.

Набрав побольше воздуха, я задержала дыхание и пошла ко дну. Холодный шок буквально сковал меня по рукам и ногам.

Сердце отчаянно колотилось. Кровь стучала в висках.

Полная паника. Паника на мгновение парализовала меня.

Наконец, я подняла руки. Согнула колени и оттолкнулась.

Озеро оказалось глубже, чем я ожидала. К тому времени, как я вырвалась на поверхность, я уже кашляла и задыхалась.

Вытирая воду с глаз, я лихорадочно озиралась, ища Люка.

Где же он? Где остальные ребята?

Невысокие волны бились о борт пиратского корабля.

— Эй! — попыталась позвать я. Но паника сдавила горло. — Люк? Где ты? Люк?

Я подняла глаза на деревянную планку высоко над головой. Сверху доносились хриплые голоса пиратов. Хохот. И все это заглушалось воем ветра и плеском волн.

Все попадали с планки. Значит, должны плавать где-то неподалеку. Где же они? Где?

— Люк! — снова выкрикнула я, запрокинув лицо к небу. — Люк, ну где же ты?

Лунный свет слабо мерцал на темной глади. Кроме меня, в воде никого не было.

Я совсем одна, поняла я. И от этой ужасной мысли мне захотелось закричать. Или заплакать.

Я совсем одна… одна-одинешенька.

Неужели остальные ребята утонули?

Снова вдохнув побольше воздуха, я нырнула на глубину. И поплыла подальше от тени пиратского корабля.

Может, остальные вырвались вперед и плывут к другому берегу. Меня сбросили с корабля последней. Может, я просто их не увидела, потому что у них была фора.

Когда я снова вынырнула на поверхность, порыв ветра окатил брызгами мое лицо. Отплевываясь, я обернулась. Приставив руку козырьком ко лбу, я вглядывалась в полумрак.

Темная водная гладь расстилалась передо мной. На ней играл бледный лунный свет.

Никого.

Я осталась совсем одна.

Я открыла рот, чтобы закричать. Но не успев издать ни звука, почувствовала сильное притяжение.

Оно увлекало меня вниз.

Как будто могучая рука обхватила меня и тянула, тянула в глубину.

Вскрикнув, я выбросила руки вперед и оттолкнулась ногами в попытке вырваться.

Какая мощная сила… Я была беспомощна. И погружалась.

Меня затягивало в глубину. Все глубже и глубже.

Словно засасывало в водосток.

Так вот что случилось с остальными!

Это была моя последняя мысль, прежде чем тьма поглотила меня.

27

Поскольку я задерживала дыхание, у меня заломило в груди. Я открыла глаза — и передо мной возникло илистое дно озера.

Сильное течение дотащило меня до самого низу.

Моему изумленному взору открылась огромная черная дыра. Темный прямоугольник. Течение тащило меня прямо туда… затягивало внутрь.

Туннель, поняла я. Длинный, узкий туннель под озером.

Неужели он никуда не ведет? А может, он приведет меня обратно на поверхность?

Впрочем, это уже не имело значения. Выбирать не приходилось. Невидимая сила крепко держала меня, увлекая через подземный проход. Все быстрее и быстрее.

Только бы легкие выдержали. Только бы грудь не разорвало.

Все мои мышцы были напряжены. Я прижала руки к бокам. И отдалась на милость течения.

Боль из груди распространялась по всему телу, охватывая руки, ноги, спину… Я поняла, что больше задерживать дыхание не могу.

И тут меня ошеломил пронзительный свист. Почувствовав мощный толчок в спину, я помчалась наверх, стрелой пронеслась через туннель — и вырвалась из воды.

Наконец-то я смогла выдохнуть. Подняв голову над водой, я тяжело, со свистом дышала, до сих пор страдая от ломоты в груди.

Помотав головой, я вытерла с глаз воду. Обернулась, пытаясь разглядеть, куда меня занесло.

— Эй… — Никак это голоса?

Перейти на страницу:

Все книги серии Goosebumps Universe: Goosebumps HorrorLand (Парк ужасов)

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей