Читаем Бегство из Кошмарии полностью

Я зажмурилась, потом снова открыла глаза. Но пираты никуда не исчезли.

— Не могли бы вы переправить нас на другой берег? — спросил Билли тонким, испуганным голосом. — Просто мы хотели попасть на ту сторону озера. Вы бы не могли отвезти нас туда?

Запрокинув черепа, пираты расхохотались. Сухим, кашляющим смехом, больше похожим на рвотные позывы.

И вдруг смех оборвался. Послышались шаркающие шаги. Пошатываясь и спотыкаясь, пираты расступались в разные стороны. Они пятились к леерам, скрипя и треща костями.

Опираясь на костыль, вперед выступил ухмыляющийся пират. Лицо его сохранилось полностью, однако кожа пошла морщинами и облезла, а когда он приблизился, я увидела его глаза, водянистые, точно сваренные вкрутую яйца, глубоко утопленные в глазницах. Одет он был в длинный черный камзол с золотыми пуговицами на груди. Моряцкие брюки висели лохмотьями.

Постукивая по палубе деревянной ногой, он проковылял к нам. Его тонкие усы вздернулись, а лицо расплылось в улыбке, обнажившей коричневые пеньки зубов.

— А вот и капитан Бен, — тихо проговорил Билли.

Пират отвесил церемонный поклон.

— К вашим услугам, — прохрипел он. Его голос звучал так, словно доносился из-под воды. Запавшие глаза скользнули по нам и остановились на Билли и Шин.

— Ба, ба, друзья сердечные, какая встреча! — радостно взревел он.

— Отпустите нас! — крикнула Шин. — Мы здесь не для того, чтобы досаждать вам!

Капитан Бен усмехнулся.

— Какая встреча, — повторил он глумливо. Усы подергивались, точно черви, извивающиеся вокруг рта.

— Чего вам надо? — с вызовом спросил Билли.

Пират приблизился еще на шаг.

— Угроза посулил отмщение, — прохрипел он.

— Кто? — в один голос воскликнули Билли и Шин.

— Кто такой Угроза? — спросил Билли.

Капитан Бен вновь усмехнулся:

— Какая жалость, что вам не дожить до того, как вы это узнаете!

25

Опираясь на костыль, капитан Бен подошел к краю палубы. Его матросы торопились убраться с его пути.

Его морщинистая кожа влажно поблескивала в лунном свете. Он еще шире осклабился и указал на узкую доску, высунутую с борта корабля.

— Планка, — произнес он. — Какое же пиратское судно без благословенной планки, вы не согласны, друзья сердечные?

Один из пиратов снова зашелся кашлем. Он отрыгнул разлагающуюся лягушку, вытащил ее изо рта и кинул за борт. Далеко внизу раздался тихий плеск.

— В полночь вам всем предстоит пройтись по планке, — прохрипел капитан. Концы его усов выгнулись кверху. — И знаете что, друзья сердечные? Сейчас как раз полночь. В Полночном Лабиринте всегда полночь.

Пираты, по-видимому, сочли это верхом остроумия. Они захихикали, закашлялись, затрясли ободранными черепами.

— А водица-то, друзья сердечные, ой как глубока, — продолжал капитан Бен, небрежно облокотившись на леер. — Глубока и холодна. Слишком холодна, чтобы выжить в ней.

У меня по спине побежали мурашки. Задрожали колени.

Неужели он всерьез? Неужели действительно хочет согнать нас всех с палубы, чтобы мы попадали вниз?

Я прекрасно знала ответ. Разумеется, он всерьез. Он был злодеем и жаждал мести.

Слово «месть» раз за разом повторялось у меня в голове. И теперь, дрожа от страха, я начала кое-что понимать.

Капитан Бен здесь, чтобы отомстить Билли и Шин.

А что же Маска Одержимости? Чудовища из яиц?

Может, и они прибыли ради мести? Если это так, кто доставил их сюда? Кто собрал всех в одно время и в одном месте?

Не тот ли, кто пригласил Почетных Гостей в Кошмарию?

Времени раздумывать над этим у меня не было.

Двое пиратов-скелетов схватили за руки Шин. Они поволокли ее через палубу к планке.

Шин вопила и пыталась вырваться из костлявых рук.

Но мертвые пираты были слишком сильны. Они водрузили ее на узкую доску.

Капитан Бен поднял на Шин свои водянистые глаза.

— Водица здесь глубока, мисс, — снова произнес он. — Ежели ты хороший пловец, то полпути до берега одолеешь, прежде чем тобой поживятся голодные крокодилы.

И снова мертвые пираты захохотали, хлопая друг друга по спине, словно капитан выдал отменную шутку.

А потом смех оборвался.

Двое пиратов толкнули Шин. Она зашаталась на планке.

— Пожалуйста, не надо! — умоляла она. — Умоляю…

— Отпустите мою сестру! — завопил Билли. Он кинулся на капитана Бена. Но двое пиратов тотчас преградили ему путь.

Я видела, как у Шин затряслись коленки. Она сорвалась с доски и камнем полетела вниз.

Отчаянно визжа.

Раздался громкий всплеск, брызги окатили палубу.

Отвернувшись от пиратов, я перегнулась через борт. Смотрела вниз, на воду. Но было слишком темно. Слишком темно, чтобы разглядеть Шин.

— Шин! Сестренка! — закричал Билли.

Тишина. Ответа не было.

Капитан Бен откинул голову назад и гаденько захихикал.

— Месть сладка, друзья сердечные! — провозгласил он. — Кто следующий? Как насчет ее юного братца?

Пират схватил Билли.

— Ну уж нет! — крикнул Билли. Он вцепился рукой в грудь разбойника и отчаянным рывком разодрал на нем рубаху, обнажив грудную клетку, облепленную клочьями кожи. Опустив голову, Билли протаранил мертвеца в грудь. Но пират не скорчился, не упал. Вместо этого он крепко обхватил Билли руками.

Перейти на страницу:

Все книги серии Goosebumps Universe: Goosebumps HorrorLand (Парк ужасов)

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей