Читаем Бегство из Кошмарии полностью

Подняв глаза, я увидела, что кто-то машет мне с темного берега. Потом появились еще двое. А вот и остальные ребята поднимаются из воды и, дрожа, выходят на сушу.

— Люк! — крикнула я. — Люк!

Он до сих пор бултыхался в воде, доходившей ему до пояса. Я погребла к нему саженками.

— Ты в порядке! — воскликнула я.

— Да… вроде бы, — проговорил он севшим голосом. — Кажется, мы справились, Лиззи.

Схватив за руку, я помогла ему выбраться на песчаный берег.

— Мы справились! Мы справились! — закричала я.

Остальные собрались вокруг нас, дрожа и отряхиваясь от воды. Я пересчитала ребят — нас по-прежнему было шестнадцать. Все в сборе.

— Мы живы! Живы! — ликовал Майкл, взметнув над головой кулаки.

Долго радоваться мы не стали. Слишком уж вымокли и продрогли. Никогда в жизни я не была так жестоко вымотана.

Я поежилась. Не столько от холода, сколько от страха.

Обхватив себя руками, я повернулась к воде. Вдалеке чернела громада пиратского корабля, застывшего посреди озера.

— Вот мы и на другом берегу, — сказала Карли Бет, выжимая воду из волос. — Наверное, этот подводный туннель — часть лабиринта. Он доставил нас, куда нужно.

Я повернулась и снова увидела высоченные зеленые стены.

— Наверное, здесь он продолжается, — сказала я.

— Надеюсь, конец близко, — устало проговорила Эбби. — Я… я так устала. Не знаю, сколько еще я… — Ее голос сорвался на рыдание.

Джули обняла ее.

— Мы будем помогать друг другу, — сказала она. — Мы пройдем этот лабиринт. Байрон сказал, что у нас все получится. Лабиринт приведет нас обратно в Кошмарию.

Не говоря больше ни слова, все развернулись и побрели по дорожке между изгородями. Мы с Люком шли рядом, глядя прямо перед собой.

— Мы тут уже часами круги нарезаем, — пробормотал Люк. — Он должен скоро закончиться, верно?

— Дай-то Бог, — сказала я. — Я… теперь я до конца жизни не буду смотреть ужастики!

Это рассмешило Люка:

— Ага. И никаких больше книжек-ужастиков и видеоигр!

Мы дружно рассмеялись.

— Когда вернемся, будем только мультики про Губку Боба смотреть и диснеевский канал, — продолжал Люк. — Отныне и…

— Подожди, Люк, — перебила я, потянув его назад, и показала рукой. — Смотри… там вроде конец туннеля?

— Ух ты!

— Глядите!

Мы все остановились. В нескольких ярдах впереди зеленые стены обрывались. А за ними брезжил яркий серый свет.

Из широкого проема в конце лабиринта повеяло теплом. Я сделала долгий, глубокий вдох. А потом вместе с остальными бросилась вперед.

Как только мы выскочили из лабиринта, нам предстала огромная черно-белая вывеска. Собственно, это был большущий транспарант, растянутый на кирпичной стене.

На этом транспаранте большими черными буквами было написано: «Добро пожаловать в Кошмарию!»

Мы хором завопили от радости. Мы подпрыгивали, ударялись в ладоши и торжествующе стукались кулаками.

Я обняла Люка. Все кричали «Ура!» и смеялись.

Через плечо брата я заметила пять-шесть дюжих кошмарийцев, с громовым топотом несущихся к нам.

— Да! Да! — радостно закричала я. — Получилось! Мы вернулись!

28

Зелено-лиловые монстры подлетели к нам, топоча по тротуару. Их мохнатые торсы под нагрудниками комбинезонов были обнажены. Кривые рога ловили отблески солнечного света.

Мы перестали ликовать. Уж больно эти кошмарийцы не походили на приветственную делегацию.

Их сузившиеся глаза смотрели на нас весьма недружелюбно. На физиономиях застыло угрюмое выражение.

Приблизившись, они тут же встали строем. И раскинули могучие руки, как будто собираясь схватить нас или не позволить сбежать.

— Эй, мы вернулись! — крикнул Мэтт.

— Мы снова в Кошмарии! — воскликнула Карли Бет.

Кошмарийцы не отвечали. Они разглядывали нас в угрюмом молчании.

Внезапно я поняла: что-то не так.

Кошмарийцы были цветными, как положено, сплошь лиловые да зеленые. Но оглядевшись по сторонам, я обнаружила, что остальная часть парка по-прежнему черно-белая. Всех оттенков черного и серого.

Я показала на стену.

— Плакат… — начала я. — Мы вернулись в Кошмарию, верно? Там написано, что мы вернулись в Кошмарию.

Некоторые из монстров засмеялись.

— Такие уж него шуточки, — проворчал один из них.

— У него нездоровое чувство юмора, — добавил другой. Он усмехнулся. — Сами скоро убедитесь.

Я ахнула:

— То есть… мы по-прежнему в Паническом Парке?

— О ком вы говорите? — вмешалась Карли Бет. — У кого нездоровое чувство юмора?

— Да, кто повесил этот плакат? — подхватил Мэтт.

Кошмарийцы не ответили. Они держали строй, неприязненно глядя на нас.

— Что вам нужно? — допытывался Мэтт. — Отвечайте! Зачем вы нас сторожите? Что вы с нами сделаете?

Они не двигались и не отвечали.

Я почувствовала прокатившуюся волну паники. Я содрогнулась.

После долгого молчания, Мэтт повернулся к Джиллиан:

— Не говорят. Но ты ведь можешь прочесть их мысли, верно?

Джиллиан повернулась к одному из кошмарийцев, высоченному чудищу с желтым мехом на зеленой макушке.

— Давай, — велел Мэтт. — Скорее. Прочти его мысли. Что у них на уме?

Джиллиан уставилась на монстра и напряженно сосредоточилась.

Он смотрел на нее в ответ, не двигаясь с места.

Прошло несколько секунд. Потом Джиллиан отступила назад.

Перейти на страницу:

Все книги серии Goosebumps Universe: Goosebumps HorrorLand (Парк ужасов)

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей