Читаем Белая полностью

- Мистер Грехэм, это ведь ловушка, да? - спросила Эби, разглядывая продубленное солнцем и ветрами, лицо старого траппера, изборожденное глубокими морщинами. Сухие губы, темные от табака, плотно сжаты. Длинный мясистый нос испещрен красными прожилками. Блеклые глаза, не смотря на возраст, смотрели цепко и зорко, как у человека, живущего в ожидании постоянной опасности и готового ко всему. Но житейский опыт и выработанное годами чутье позволяли ему безошибочно определять, кому можно довериться, а кого лучше обходить стороной. И вот сейчас он решил выложить своей спутнице все на чистоту.

- Я вам вот что скажу, нет лучшей наживки для Хении чем обоз с оружием, это для него, все равно, что медовые соты для медведя. Иначе этого дьявола ничем не возьмешь, и, уж будьте покойны, не угомониться он, пока его пуля не успокоит. Не станет он сговариваться с нами, не верит он белыми и ненавидит так сильно, что в ярости удавил свою бледнолицую жену, - и Грехэм посмотрел на свою спутницу, проверяя какое впечатление произвели на нее слова о жене Хении.

По-видимому, произвели, потому что она смотрела на него распахнутыми глазами, вцепившись в деревянную скамейку козел. Именно в это время раздался панический истошный крик: "Индейцы!". Этот крик словно подстегнул обоз, и груженые фургоны понеслись во всю мочь. Возницы без устали нахлестывали лошадей. Эбигайль Уолш заворожено смотрела как на них, разворачиваясь веером, чтобы охватить обоз с обоих сторон, неслись с пронзительными воплями сиу. Стелились по ветру перья их головных уборов, а яркая раскраска тел устрашала.

- А-а... явились по мою душу краснокожие дьяволы! - Крикнул Исаак Грехэм, нещадно нахлестывая лошадей.

Обоз изо всех сил пытался вырваться из охватывающих его тисков. Но груженые неуклюжие фургоны двигались много медленнее, чем стремительные легкие и подвижные всадники. Индейцы приближались. У Эбигайль заколотилось сердце, когда она по боевой раскраске узнавала некоторых из Равнинных Волков. Со всех сторон раздавались беспорядочные выстрелы. Идущий впереди фургон вдруг свернул на полном ходу и начал крениться, заваливаясь на бок, увлекая своей тяжестью лошадей и, преграждая дорогу, двигавшемуся за ним обозу. Не было сомнений - его возница уже убит. Фургоны резко останавливались и, стараясь не столкнуться, сворачивали в сторону, ржали резко осаженные на ходу лошади. Выстрелы заглушали восторженные вопли индейцев и громкую ругань возниц. В парусиновые пологи фургонов со свистом вонзались стрелы. Солдаты, соскакивая с коней, занимали круговую оборону. Залп открытый ими был поддержан нестройными выстрелами со стороны фургонов. Индейцы по привычке уходили от выстрелов, соскальзывая со спин лошадей, укрываясь за ними. Выстрелы солдат и возниц стали слаженными, не давая индейцам приблизиться к обозу. И сиу кружили вокруг, не приближаясь к нему, но и не собираясь отказываться от столь заманчивой добычи.

Эбигайль не могла больше ждать, повернувшись к непрерывно ругающемуся Исааку Грехму изо всех сил натягивавшего поводья, чтобы осадить и утихомирить перепуганных лошадей и не въехать в остановившийся перед ними фургон, она прокричала:

- Не стреляйте! - и спрыгнула с передка повозки на землю.

- Куда вы, дамочка?! Что это вы, во имя господа, задумали?!

Вокруг свистели стрелы, и одна из них непременно угодит в эту дурёху. Сам Грехэм соскользнул с козел, укрывшись за деревянной скамейкой. С передка, шедшего за ними фургона, бессильно свесив голову, и руки сидел, весь утыканный стрелами, что игольная подушка, Мак Ле Рой с огненно рыжей бородой. Эх! Грехэм сдернул с плеча карабин и взвел курок. Его чуткий слух уловил, что выстрелы солдат стали реже, а некоторые и вовсе прекратили стрелять. Да, что, будь оно все проклято, происходит?! Почему ребята опустили оружие? Грехэм соскочил с повозки, нырнул под фургон и вскинул карабин, прицеливаясь. Ладно, если кто-то решил сдаться, то это его дело. Он же будет стрелять в этих вертких дьяволов до тех пор, пока хватит патронов. И тут увидел свою спутницу, бегущую к индейцам. Не обращая внимания на выстрелы со стороны обозов и летящих навстречу стрел, она, подобрав юбки, не оглядываясь, неслась в сторону краснокожих. Нет, рано решил он, что эта дамочка заслуживает его, Грехэма, уважения. Она видимо спятила и спятила давно. Он мог бы сразу догадать по ее поведению, так не похожему на привычное поведение, впервые оказавшихся в этом, богом забытом, месте, всех честных людей.

- Куда ты! Вернись, сумасшедшая! - не выдержав, крикнул он.

Рядом вжикнула стрела.

- А, чтоб вам гореть в аду, краснорожие нечестивцы! - выругался Исаак, не решаясь стрелять из-за боязни попасть в хрупкую женскую фигурку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне
Чингисхан
Чингисхан

Роман В. Яна «Чингисхан» — это эпическое повествование о судьбе величайшего полководца в истории человечества, легендарного объединителя монголо-татарских племен и покорителя множества стран. Его называли повелителем страха… Не было силы, которая могла бы его остановить… Начался XIII век и кровавое солнце поднялось над землей. Орды монгольских племен двинулись на запад. Не было силы способной противостоять мощи этой армии во главе с Чингисханом. Он не щадил ни себя ни других. В письме, которое он послал в Самарканд, было всего шесть слов. Но ужас сковал защитников города, и они распахнули ворота перед завоевателем. Когда же пали могущественные государства Азии страшная угроза нависла над Русью...

Валентина Марковна Скляренко , Василий Григорьевич Ян , Василий Ян , Джон Мэн , Елена Семеновна Василевич , Роман Горбунов

Детская литература / История / Проза / Историческая проза / Советская классическая проза / Управление, подбор персонала / Финансы и бизнес
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза