Читаем Белая полностью

- Не для тебя она, парень, вот что. А на счет праведности ее не сомневайся. Она, конечно, мне ни о чем таком, ни словечком не обмолвилась, но я-то еще, слава богу, не ослеп. У дружков своих, солдатни, поинтересуйся, они же расспрашивали о ней в городке. Она как приехала, так безвылазно и сидела в своем нумере, а когда шериф сунулся ее отговаривать от этой безумной поездки в форт, даже бровью не повела. Говорят, сидела во всем белом, светилась целомудренностью. А когда ехали по прерии, ни вот столечко не боялась и все молчала. По всему видать творила про себя непрестанную молитву Господу, а когда появились краснокожие, сделал он ее орудием своей силы.

- Это как? - опешил солдат. При слове "орудие", в его сознание всплыл образ винтовки, а, по его мнению, молодая женщина никаким образом не походила на стреляющую железяку.

- А так, - продолжал терпеливо втолковывать ему Грехэм. - Что не было шансов у краснокожих дьяволов устоять против нее. В писании говориться, что Господь посылал на бесовский легион одного единственного ангела своего и тот истреблял их.

- Неужто, так оно и было? - Недоверчиво спросил лейтенант.

- А ты как объяснишь, что краснокожая банда улепетывала от одного ее вида? Тогда как до этого наша пальба им была нипочем. Хения, сын сатаны, испугался ее, вот что!

"Не испугался он меня, - с горечью подумала Эбигайль, - а отказался от меня".

- И я тебе еще вот что скажу, - между тем продолжал старый траппер. - Если кто из этих парней, что важничает от того, что носит синий мундир, начнет балагурить насчет этой маленькой мисс, то отведает моего кулака.

- И моего тоже, старик, - горячо поддержал его парень.

Но Эбигайль уже не слушала их. Ее накрыла боль и страшное одиночество. Хения отказался от нее. Лучше бы ее убила шальная пуля или стрела. Любовь, что создала этот мир, была вечной, отвергла ее. С того раннего ясного утра, когда она испытала ни с чем несравнимое чувство гармонии со всем миром, и когда в нее так органично вплелась любовь Хении, она свято верила в нее. Разве могла любовь вот так просто исчезнуть. Эбигайль помнила, как подразнивала Хению и его снисходительность ко всем её промахам и проступкам. Он прощал ей все, кроме одного: ее брезгливость им как мужчиной. Она до сих пор не могла понять, как он посмел даже согласиться с подобным абсурдом. Видимо, он легко переносит разлуку, тогда как она до сих пор не могла опомниться и оправиться от их разрыва. Что ж, теперь он поквитался с ней с лихвой. Ее муж предпочел упустить обоз с оружием, чем приблизиться к ней хоть на несколько шагов, посчитав, что она не достойна даже пары его слов. К вечеру обоз благополучно добрался до форта. Их встретили с радостным недоумением. Обозы, даже под усиленной охраной, редко достигали форта. Так индейцы ясно давали понять, что ни сдаваться, ни договариваться не собираются. Надо ли говорить, как счастливы были добравшиеся до форта, не веря своей удаче, как и и встречающие их. С помощью Исаака Грехэма, Эбигайль выбралась из фургона и огляделась. Форт был достаточно обширен, чтобы в нем свободно разместился гарнизон солдат, чьи синие мундиры были повсюду, на их фоне особо выделялись замшевые куртки и меховые шапки трапперов. Посреди форта был огорожен загон для объезда лошадей. Помимо тянущихся вдоль высоких стен конюшен, служебных построек, склада, казарм и кухни во дворе, рядом с загоном, был вырыт колодец, выложенный камнями. В этих стенах, из частокола плотно пригнанных друг к другу толстых заостренных бревен, Эбигайль чувствовала себя словно в ловушке.

- Неужто, я вижу старого негодника Грехэма? - Раздался позади Эбигайль и Исаака Грехэма зычный голос.

Оба оторвались от созерцания разгрузки фургонов и того, как возбужденные солдаты и обитатели форта перетаскивали ящики на склад, и обернулись.

- Медвежьи Глаза?! - С радостным изумлением воскликнул старый траппер. - Тебя ли я вижу, святотатец, ты этакий! Вот уж не думал, что до сих пор топчешь эту грешную землю!

Мужчины обнялись, похлопывая друг друга по спине.

- Объясни мне, приятель, какого дьявола здесь происходит, прошу прощения, мэм. Только клянусь скальпом самого отъявленного сиу, никак краснокожие вздумали провожать вас до форта. Чудеса, да и только!

- О чем это ты толкуешь, грешная ты душа? - Воззрился на него Грэхем.

- Да о том, что я хоть и старый грешник, но пока еще, благодарению Господа, не слепой, и видел, как за вами наблюдали индеи. А уж это, приятель, куда как удивительно. Потому что, краснокожие нечестивцы день и ночь кружат возле форта и снимают скальп с каждого кто посмеет нос высунуть из его ворот или наоборот, сунуться в эти стены, - сплюнув, проговорил траппер-охотник, в вылезшей меховой шапке и с заросшей до маленьких медвежьих глазок густой бородой.

- Я видел стрелы, торчащие в бревнах этих стен. Оперения сиу, - подтвердил Грэхем мрачно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне
Чингисхан
Чингисхан

Роман В. Яна «Чингисхан» — это эпическое повествование о судьбе величайшего полководца в истории человечества, легендарного объединителя монголо-татарских племен и покорителя множества стран. Его называли повелителем страха… Не было силы, которая могла бы его остановить… Начался XIII век и кровавое солнце поднялось над землей. Орды монгольских племен двинулись на запад. Не было силы способной противостоять мощи этой армии во главе с Чингисханом. Он не щадил ни себя ни других. В письме, которое он послал в Самарканд, было всего шесть слов. Но ужас сковал защитников города, и они распахнули ворота перед завоевателем. Когда же пали могущественные государства Азии страшная угроза нависла над Русью...

Валентина Марковна Скляренко , Василий Григорьевич Ян , Василий Ян , Джон Мэн , Елена Семеновна Василевич , Роман Горбунов

Детская литература / История / Проза / Историческая проза / Советская классическая проза / Управление, подбор персонала / Финансы и бизнес
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза