Читаем Белая полностью

Глядя на свою гостью, расправляющуюся с очередным блюдом, он подумал, что она единственная из встреченных им женщин, которая не боялась молчания. Ела она не смущаясь его общества, не обращая внимания как ест и, казалось, ее мысли были далеко, и все же, смотреть на нее было приятно. Она не наклонялась низко над тарелкой, привычно пользовалась ножом и вилкой и, кажется, не терпела бесполезных разговоров и потому была непростым собеседником. Видимо она переросла бесполезность салонных разговоров. И тогда Хочис сказал:

- Я не буду спрашивать, каким счастьем обязан наслаждаться вашим обществом, Эбигайль? Спрошу только: зачем вы здесь?

- Я здесь из-за своего брата Джеймса Уолша. Он служил в форте Десс до октября 187... года.

Хочис двинулся на стуле. Ему не улыбалось быть вестником гибели ее брата. Конечно, в его прямую обязанность входило извещать семьи о гибели их родственников: сыновей, отцов, братьев, только он никогда не говорил об этом, глядя прямо им в глаза. Но сомнения недолго терзали майора и он, со свойственной ему решительностью, сказал:

- С прискорбием должен сообщить вам, что вы не найдете там своего брата. Именно в октябре того года, сиу полностью вырезали форт. Мне ужасно жаль. Примите мои искренние соболезнования.

Он приготовился к ее сдержанному извинению, тихим слезам за закрытой дверью и скомканному одинокому вечеру, но она с мягкой улыбкой посмотрела на него.

- По счастливой случайности мой брат жив и здоров, и проживает сейчас в Бостоне.

Минуту Хочинс непонимающе смотрел на нее, эта женщина не переставала удивлять его.

- Но тогда зачем вы здесь, Эбигайль?

- Из-за этой вот самой счастливой случайности, - положив вилку на край тарелки, развела она руками. - И зовут ее Водяная Лилия. Она шайенка и я ищу ее.

- Шайенка и вы... Но зачем?

- Она спасла Джеймса и у нее растет от него сын. В ту ночь, когда на форт напали, Джеймс был с ней.

- То есть, без ведома своего командира, он попросту удрал тайком к своей индейской любовнице? Невероятно, - выдохнул майор. - И все равно мне не понятно, зачем вам нужна эта индианка и ее сын. Будет лучше, если вы оставите все как есть. Индейцы не придают значения такому понятию как внебрачный ребенок. Уверяю вас, мальчишке хорошо там, где он есть. Племя воспитает его, и он не будет чувствовать себя изгоем. Индейцы воинственны и кровожадны, когда дело касается войны, но в мирное время это вполне добродушные люди. В городе же вашему племяннику на каждом шагу будут напоминать, что он полукровка и ребенку будет нелегко, так как гордость у индейцев в крови. Вам не стоит беспокоиться о нем.

Эбигайль, пригладила волосы, и посмотрела в сторону. Майор не знает или не хочет говорить, что у индейцев не все так просто. Брошенные бледнолицыми индианки, которых не принимали семьи и не брали в мужья одноплеменники, имели право лишь следовать за племенем и довольствоваться тем, что оно выделяло им во время удачной охоты, если выделяло вообще. И у индейце существовало рабство, которое Эбигайль испытала на себе. Все было не так однозначно, как говорил майор Хочис. Хорошо если молодая женщина и ее сын попадут в хорошую семью, если нет, то мальчика и его мать ждет безрадостное будущее: их будут держать на положении рабов.

- Брат и его жена не могут иметь детей, - лишь сказала она, все так же смотря в сторону.

- О, печально, - покачал головой Хочис. - То есть вы хотите вырастить его как своего племянника, дав ему образование? Что ж можно поговорить с Медвежьими Глазами, за хорошее вознаграждение он поможет вам в ваших поисках. Только хочу предостеречь вас от излишней идеализации индейцев. Вы, по-видимому, все еще находитесь под впечатлением необычайного происшествия случившегося с вами и того, кому обязан своим спасением ваш брат. Но это не повод относиться к ним сентиментально. Только не к ним.

- Это ужасно, - прошептала Эбигайль, взяв тяжелую серебряную вилку и повертев ее в пальцах, снова положила на край тарелки. - По-видимому, они оказали себе плохую услугу, помогая выжить первым поселенцам. Мы только берем, но ничего не даем им взамен.

- Это дикари, мэм. Поверьте слову человека, прожившему здесь не один год. Не нужно приписывать индейцам благородство, которое им чуждо. То, что произошло с вами, счастливая случайность. Может сегодня у них священный день, когда их оружию запрещено прикасаться к женщине, либо им предсказали, что перебежавшая дорогу женщина к поражению. Нам остается только гадать, но в одном я уверен точно - это никак не связано с благородством и человечностью краснокожих.

Напольные часы с готическими башенками пробили семь. Вошел ординарец, собрал тарелки и тихо вышел.

- Достаточно видеть, как они поступают с пленными, скальпируя их живыми, а некоторым, перебивая руки и ноги. Они сжигали людей прямо на поле боя, - продолжал сухо рассказывать Хочис.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне
Чингисхан
Чингисхан

Роман В. Яна «Чингисхан» — это эпическое повествование о судьбе величайшего полководца в истории человечества, легендарного объединителя монголо-татарских племен и покорителя множества стран. Его называли повелителем страха… Не было силы, которая могла бы его остановить… Начался XIII век и кровавое солнце поднялось над землей. Орды монгольских племен двинулись на запад. Не было силы способной противостоять мощи этой армии во главе с Чингисханом. Он не щадил ни себя ни других. В письме, которое он послал в Самарканд, было всего шесть слов. Но ужас сковал защитников города, и они распахнули ворота перед завоевателем. Когда же пали могущественные государства Азии страшная угроза нависла над Русью...

Валентина Марковна Скляренко , Василий Григорьевич Ян , Василий Ян , Джон Мэн , Елена Семеновна Василевич , Роман Горбунов

Детская литература / История / Проза / Историческая проза / Советская классическая проза / Управление, подбор персонала / Финансы и бизнес
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза