Читаем Белая полностью

- Мисс Эбигейль, не будьте наивны. Индейцы уже не те, что описаны в романах господина Купера, который их, кстати, в глаза не видел. С ними сейчас непросто, эти бестии начинают, что-то соображать. Например, тот же Хения понял, что зачастую не все можно решить оружием. Он отказывается заключать с нами какой-либо договор, но вдруг послал в Килкени некоего Роба Макроя, что бы тот посмотрел кое-какие газетки. Об этом мы узнали от траппера Медвежьи Глаза, старик сам ему проговорился, выпив лишнего. Конечно, мы выпустили его из форта, но вот незадача, кажется, он спьяну побрел не в ту сторону и часовой по ошибке, пристрелил его, - усмехнулся Хочис.

- Блестящая операция да, майор? - сухо и как-то заморожено произнесла его гостья.

- Вы мне льстите. Роб Макрой лишь мелкая пешка в крупной игре. А вот о чем действительно хотелось бы узнать, так это зачем Хении понадобилось знать о договорах, заключенных сиу ранее. Из-за перебравшего рома от того же старикашки, которому Медвежьи Глаза, только знай подливал, мы узнали, что наш план подобраться к Хении через его девку, провалился.

- Девку?

- Хения держал у себя бледнолицую женщину, но она внезапно пропала, и наши надежды на нее как на человека, с помощью которого мы могли бы добраться Хении, рухнули.

- Вы считаете, она пошла бы на предательство?

- Разумеется. Известно, что может представлять из себя особа, связавшаяся с краснокожим. Ни одна порядочная женщина не опустится до подобного.

- Почему же?

- Да, хотя бы потому, что никто из индейцев не в состоянии надеть на их пальчик драгоценное кольцо. Индейцы не джентльмены, к тому же это нищий вороватый сброд. Очевидно, ей просто некуда было деваться, либо, она скрывалась от закона.

- Думаете, эта падшая душа повлияла бы на такого человека как Хения?

- Влиять на него совсем было ненужно, достаточно было ножа в сердце. Не сомневаюсь, что это отвергнутое ничтожество с радостью согласилась бы на роль легендарной Юдифи, отсекшей голову Олоферну, за обещание свободы и возвращение домой, а мы естественно, не постояли бы за ценой.

Эбигайль какое-то время молчала, справляясь с собой, потом тихо спросила:

- А если бы она отказалась?

- Тогда мы захватили бы ее и удерживали до тех пор, пока Хения не явился в форт.

- Мне, кажется, вы бы так и не дождались его.

- Вам так кажется, мисс Уолш, а я это знаю, но потрепать нервы дикарю стоило. Думаю, это вынудило бы его пойти на переговоры. Конечно, мерзавец, не сунулся бы в форт сам, а назначил место для переговоров где-нибудь вне его стен, но мы были готовы к чему-то подобному. Уж, я бы не упустил случая ухватить эту скользкую змею за хвост.

И поскольку женщина молчала, спросил:

- Вы, по-прежнему, хотите продолжать свои поиски, мисс Уолш?

Майору пришло на ум, что он мог бы использовать поиски ее племянника, как повод для переговоров с Хенией. Вряд ли вождь попадется на столь дешевый трюк, но почему бы не попробовать. Очарование и искренность этой женщины смогут убедить, кого угодно, если дать ей надежду...

- Я не откажусь от своих поисков, сэр.

- Ну, судя по сегодняшней реакции сиу на вас, переговоры с ними вполне возможны. Однако, Хения не так прост, он чует и обходит любые ловушки. Форт для него та ловушка, которую он избегает, и будет избегать всеми правдами и неправдами. Со своей стороны я сделаю все, чтобы помочь вам, но и вы должны понять, какая здесь царит обстановка. Я очень беспокоюсь за вас, мисс Уолш.

Эбигайль внимательно смотрела на майора силясь понять его. Хочис вздохнул и попытался высказаться яснее.

- Трудно закрыть глаза на вашу прелесть, которая будоражит и кружит голову мужчине, а поскольку вы намереваетесь остаться здесь надолго, то разумнее было бы найти покровителя, который сумел бы оградить вас от бесстыдных посягательств мужского населения форта.

Эбигайль минуту не веряще смотрела на него. Она, конечно же, неправильно все поняла.

- Вы предлагаете... - медленно начала она.

- Я предлагаю вам стать моей любовницей, - с солдатской прямолинейностью пояснил Хочис, глядя на нее исподлобья.

- Поразительно! - засмеялась Эбигайль, оглядываясь вокруг, словно призывая безмолвных и невидимых свидетелей. - Только что вы осуждали женщину, ставшую женой дикаря и что же?! Теперь вы предлагаете мне ту же цену за спасение?

- Именно так.

- Не думаю, чтобы вашей жене это понравилось.

- Это угроза? - иронично поинтересовался Хочис. - Позвольте внести ясность. Моя жена достойная женщина, но наш брак построен на односторонней любви. Собственно я женился из-за того, чтобы поправить свои финансовые дела, но я ценю и уважаю эту женщину.


- Ах, - мило улыбнулась Эбигайль. - Так, стало быть, кольцо на палец одела вам она?

Он сурово посмотрел на нее, и продолжал, словно не слышал тех слов, которые должны были задеть его.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне
Чингисхан
Чингисхан

Роман В. Яна «Чингисхан» — это эпическое повествование о судьбе величайшего полководца в истории человечества, легендарного объединителя монголо-татарских племен и покорителя множества стран. Его называли повелителем страха… Не было силы, которая могла бы его остановить… Начался XIII век и кровавое солнце поднялось над землей. Орды монгольских племен двинулись на запад. Не было силы способной противостоять мощи этой армии во главе с Чингисханом. Он не щадил ни себя ни других. В письме, которое он послал в Самарканд, было всего шесть слов. Но ужас сковал защитников города, и они распахнули ворота перед завоевателем. Когда же пали могущественные государства Азии страшная угроза нависла над Русью...

Валентина Марковна Скляренко , Василий Григорьевич Ян , Василий Ян , Джон Мэн , Елена Семеновна Василевич , Роман Горбунов

Детская литература / История / Проза / Историческая проза / Советская классическая проза / Управление, подбор персонала / Финансы и бизнес
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза