Читаем Белая полностью

Сверху скатился камешек. Натянутая веревка, соединяющая Белую с индейцем, вдруг провиснув, ослабла. Инстинктивно вжавшись в камень всем телом, желая врасти в него коленями, животом, грудью, щекой и слиться с ним, она осторожно взглянула вверх и чуть не сорвалась от ужаса. Видит Бог, лучше бы она этого не видела. Сердце остановилось, дыхание перехватило, во рту вмиг пересохло. Держась за выступ одной рукой, Хения болтался над пропастью, тогда как другой шарил по скале сбоку от себя. Белую замутило, тело покрылось липкой испариной. Ужас душил ее холодной змеей и требовал эмоционального выхода - паники. Хотелось завопить от ужаса и отпуститься, но она, сжав зубы, принялась выискивать более надежный уступ или расщелину между камнями, что бы надежно закрепиться. На этот раз она испугалась не того, что сорвется, а что ей нипочем не удержать Хению, которому она едва доставала до плеча. По левую руку от нее из узкой щели, такой, что даже кончик пальца не втиснешь, росло небольшое чахлое деревце, уже полностью лишившееся своей листвы, а те два-три листочка, что еще держались, пожухли. Скользящим, медленным движением, она потянулась, вцепилась в него и носком башмака попробовала выступающий рядом камень на прочность. Он оказался надежным, Белая встала на него и... полетела вниз. Отчетливая ясность того, что она погибает, озарила ее яркой вспышкой, высветив в памяти всю ее жизнь. От неожиданности и вместе с тем от того, что знала - с ней это обязательно произойдет, - она даже не испытала страха... Рывок... и ее полет был резко остановлен. Она схватилась за веревку и переводя дыхание, подняла голову. Каким-то непостижимым образом, Хения умудрился ухватиться за уступ, на котором только что беспомощно болтался, двумя руками. Белая мигом поняла, больше животным инстинктом, стремящимся выжить, чем разумом, который все еще не мог постичь катастрофы, произошедшей с ней, что если она и дальше будет продолжать безвольно болтаться, то, в конце концов, оба рухнут вниз. Нужно было найти опору и прочно встать на нее. Вытянув руку, она потянулась к поросшему мхом камню, осторожно качнув веревку. Сумев ухватиться, налегла на него всем весом. Камень выдержал, не поддался, на этот раз ей попался не блуждающий камень, казавшийся частью монолита. Поставив на него ногу и схватившись за деревце, девушка перенесла на них вес тела, обретя возможность найти и укрепиться на следующем уступе. Но теперь от тяжести собственного тела ее пальцы начали неметь и она судорожно тыкая носком башмака в скалистую стену, наконец просунула его в небольшую выемку, перенеся тяжесть своего веса на ноги и, давая дрожащим рукам отдохнуть. От только что испытанного ужаса, Белая не сразу решилась отпустить деревце, которое уже начинало выворачиваться, и начать поиск новой опоры. Найдя прочный камень сверху, тут же, медленно и осторожно, потянулась к нему. Неожиданно веревка натянулась, потащив ее вверх. Она едва успела схватиться за нее двумя руками, и в тот же миг, деревце за которое она до того держалась, полетело вниз. Подъем остановился так же неожиданно, как и началася и девушка уже привычно качнулась на веревке, чтобы прильнуть к спасительной тверди скалы. Она предпочитала придирчиво осматривать следующий участок подъема, чем думать о том, что болтается на какой-то жалкой веревке из сплошных узлов над несколькими сот ярдов над землей. Перед ее глазами появилась смуглая рука с крепким запястьем, широкой ладонью и длинными сильными пальцами. Девушка медленно протянула к ней свою руку, которую индеец тут же схватил и сжал. Его пальцы мертвой хваткой обхватили ее запястье и рванули наверх, перехватили за шиворот и втащили на небольшой, но широкий пятачок выступа, вымытый в скале дождями и отшлифованный ветрами. Стоя на коленях, Белая вдруг начала тихо всхлипывать, потом всхлипывания перешли в бузудержное рыдание, слезы все лились и лились. Чувствуя, что не сможет остановиться, она рыдая и заикаясь, проговорила индейцу, разматывавшего пропитанную кровью повязку на плече:

- У... у... меня и-истерика-ка...

Хения вопросительно взглянул на нее, не понимая, чего она от него хочет. Вождь понятия не имел как вести себя с рыдающей женщиной, с которой явно, что-то было не так. "А не попросить ли у него нюхательной соли?" - вдруг подумалось Белой и вдруг начала взахлеб хохотать. Индеец отшатнулся от нее, сжав в кулаке снятую с плеча повязку. Духи горы не хотят, чтобы бледнолицая взошла в священную пещеру и помутили ее разум?

- У-ударь меня, - в перерывах между хохотом, проговорила Белая.

Он шлепну ее кончиками пальцев по мокрой от слез щеке.

- Сильнее, черт тебя побери! - То ли заплакали, то ли захохотала она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне
Чингисхан
Чингисхан

Роман В. Яна «Чингисхан» — это эпическое повествование о судьбе величайшего полководца в истории человечества, легендарного объединителя монголо-татарских племен и покорителя множества стран. Его называли повелителем страха… Не было силы, которая могла бы его остановить… Начался XIII век и кровавое солнце поднялось над землей. Орды монгольских племен двинулись на запад. Не было силы способной противостоять мощи этой армии во главе с Чингисханом. Он не щадил ни себя ни других. В письме, которое он послал в Самарканд, было всего шесть слов. Но ужас сковал защитников города, и они распахнули ворота перед завоевателем. Когда же пали могущественные государства Азии страшная угроза нависла над Русью...

Валентина Марковна Скляренко , Василий Григорьевич Ян , Василий Ян , Джон Мэн , Елена Семеновна Василевич , Роман Горбунов

Детская литература / История / Проза / Историческая проза / Советская классическая проза / Управление, подбор персонала / Финансы и бизнес
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза