Читаем Битва на Калке. Пока летит стрела полностью

В простом походном, сшитом из конских шкур, шатре было полутемно-полусветло — как раз такое освещение, при котором хорошо вести неторопливую долгую беседу с человеком, который тебе приятен. Спокойствия беседе добавляла уверенность в полной безопасности: шатёр стоял посреди лагеря, в котором расположились два тумена[16] войск великого Сына Неба, да продлятся его дни на Земле и на Небе тысячекратно. Сам же лагерь находился недалеко от моря, в местности Крым, недавно завоёванного для Чингис-хана его двумя славными военачальниками — Джебе-нойоном и Субэдей-багатуром. Эти-то два военачальника и сидели в походном шатре, приятно беседуя.

Разговор вёлся плавно, как и подобает беседе двоих таких великих мужей. Собеседники, явно питающие приязнь друг к другу, щеголяли пышностью слога. Впрочем, эта пышность во многом предназначалась для тех нескольких человек, которые были допущены её послушать.

   — Глаза мои глядят на тебя, о брат мой, с удивлением и восторгом, — говорил Джебе Субэдею.

Нойон мало изменился за последние славные годы, принёсшие к ногам великого Императора монголов полмира; всё такой же был, как и в юности, — поджарый, стройный, с лицом чистым и подвижным. Когда он обращался к другу, взгляд его светился лаской. Даже сидя на ковре по степному обычаю, Джебе казался стройным и прямым, как лёгкое копьё.

   — Ты — сокол, настигающий лису, ты — волк с золотыми зубами и серебряным хвостом, догоняющий стадо диких коз и раздирающий их на части! Где ступает твоя нога — там вечная твердыня небесная, куда ни посмотрит взор твой — там всё склоняется пред тобою и трепещут враги твои! О, ты, рядом с которым в любом бою я сам становлюсь подобен леопарду, быстрому и свирепому. О, друг мой бесценный, каменная стена за моим плечом!

Субэдей слушал с непроницаемым видом. За последнее время он, в противоположность Джебе, изменился сильно, погрузнел, огрубели черты его, и без того не слишком тонкого, лица. Сидеть выпрямившись ему было тяжеловато, поэтому он несколько скособочился, подперев круглую щёку левой ладонью. Правая рука его упиралась в ковровый ворс для дополнительной поддержки тела.

Присутствующие при этом разговоре свидетели, особо отличившиеся в боях последних дней, — войсковой шаман, имевший прочные связи с духами подземного мира, и важный чиновник военного ведомства империи мурза Гемябек — слушали, боясь пошевелиться. Ритуал, происходящий на их глазах, считался священным, настолько священным, что даже шаману не полагалось вмешиваться в него: оба военачальника сейчас сами были богами, и беседа их должна была соответствовать.

   — О, ты, — наконец начал ответную речь Субэдей, когда Джебе передал ему очередь для славословий, — подобно береговой скале океана, гордо отражающей атаки свирепых волн, легендарный богатырь! Ты, в борьбе с иноземцами сокрушительно нападающий, мой тёмно-серый ястреб!

Произнося речь, Субэдей не изменил своей позы, так и остался сидеть, как мешок с рисом, не боясь обидеть Джебе неуважением. Он знал, что исполняет чистую формальность, не очень-то и нужную на войне. Всё это говорилось для свидетелей — пусть, наслушавшись, пойдут и расскажут воинам, чтобы торжество этой священной минуты дошло до каждого монгольского сердца!

   — О, ты, с неослабевающей силой могущий решать самые сложные задачи, о, железный рычаг Императора Неба!

Тут Субэдей вспомнил, с какой ловкостью Джебе уговорил половцев расстаться со своими союзниками аланами, объединённым войском запершими монгольскую армию в тесном ущелье. Половцы поверили и ушли, довольные дружбой. Потом Джебе и Субэдей легко разделались с аланами. А теперь пришёл черёд и половцев.

   — О, ты, умеющий создать неизменную атмосферу дружбы и мира со всеми! Мой друг и сподвижник, Джебе! Скажи же и ты мне что-нибудь!

Ритуал завершался. И завершить его Субэдей предлагал Джебе, зная его словесное искусство.

   — О, мой хитроумный богатырь, непобедимый дракон, достойный вождь, всегда идущий впереди многих! Подвигам и благочестию отдай всего себя! — закончил Джебе и замолк, изобразив на лице почтительную улыбку. Молчал и Субэдей.

Все присутствующие в шатре свидетели беседы поняли, что их присутствие больше не необходимо. В вежливых выражениях поблагодарив обоих военачальников за оказанную великую честь, они по очереди, непрестанно кланяясь, задом выбрались из шатра. Снаружи раздался гул голосов: войско приветствовало тех, кому довелось быть слушателями священной беседы.

   — Теперь можешь отдохнуть, мой друг Субэдей, — смеясь, произнёс Джебе. — Однако ты был не слишком красноречив нынче. Когда ты беседуешь с Повелителем, храни его Вечно Синее Небо, твой язык скачет впереди тебя, как резвый конь!

   — Поговорим о дальнейшем, — сказал Субэдей, не обращая внимания на шутку товарища. — Половцы ушли в русские земли, дорога туда открыта. Император требует, чтобы мы преследовали их, заодно прощупали русских: так ли они сильны в сражении, как о них рассказывают.

Перейти на страницу:

Все книги серии Во славу земли русской

Похожие книги

Виктор  Вавич
Виктор Вавич

Роман "Виктор Вавич" Борис Степанович Житков (1882-1938) считал книгой своей жизни. Работа над ней продолжалась больше пяти лет. При жизни писателя публиковались лишь отдельные части его "энциклопедии русской жизни" времен первой русской революции. В этом сочинении легко узнаваем любимый нами с детства Житков - остроумный, точный и цепкий в деталях, свободный и лаконичный в языке; вместе с тем перед нами книга неизвестного мастера, следующего традициям европейского авантюрного и русского психологического романа. Тираж полного издания "Виктора Вавича" был пущен под нож осенью 1941 года, после разгромной внутренней рецензии А. Фадеева. Экземпляр, по которому - спустя 60 лет после смерти автора - наконец издается одна из лучших русских книг XX века, был сохранен другом Житкова, исследователем его творчества Лидией Корнеевной Чуковской.Ее памяти посвящается это издание.

Борис Степанович Житков

Историческая проза
Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза