Читаем Битва на Калке. Пока летит стрела полностью

Джебе, начав обед с плошки монгольской похлёбки на травах, незаметно улыбаясь, наблюдал за товарищем. Первым делом Субэдей отрезал у барана жирный курдюк и расположил его на специальном блюде справа от себя. Затем приступил к самому барану. Острым ножом он отмахивал щедрые пласты сочного мяса, сворачивал их в трубочку, совал в рот, потом отрезал кусочек курдюка и отправлял вслед за мясом. Закрывал глаза и принимался медленно, со вкусом жевать, выпуская потеки прозрачного жира на подбородок. И хотя наслаждение от еды было столь высоким, что из ноздрей Субэдеева носа иногда вырывался непроизвольный стон, Джебе знал, что мозг Субэдея напряжённо работает, проигрывая то один план вхождения в русскую землю, то другой, расставляет мысленно воинов, кого в засаду, кого на близлежащие холмы. Субэдей отлично знал особенности того места, куда должен был отправиться по приказу Чингис-хана. Для этого у него была хорошо организованная разведка, докладывавшая ему обо всём — вплоть до мелких речушек и качестве их дна.

Больше того, разведчики и соглядатаи засылались Субэдеем в самое сердце вражеских территорий, и у него всегда бывали полные сведения не только о количестве людей гражданских и военных, об урожае прошлого года, о видах на новый урожай, о числе воинов и так далее, но и о составе семьи главного начальника земли, именах его детей, особенностях его характера, истории его правления. В голове Субэдея хранилась полная картина всех стран, которые он покорил для Чингис-хана, и все возможные сведения о тех странах, которые надлежало покорить, постоянно пополнялись разведкой.

Ограничившись плошкой похлёбки и куском жареной баранины, Джебе ещё какое-то время ждал, пока Субэдей не покончит с трапезой. Наконец от барана остались одни кости, а в кувшине закончился кумыс, которым Субэдей запивал мясо. Можно было немного отдохнуть, лелея свою сытость в полном и безразличном ко всему покое.

На сегодня обоим военачальникам предстояло ещё одно важное дело: показательная казнь. Вчера перед общим строем торжественно казнили десять монголов за вину одного из них — увидев, как с отвесных скал на войско Джебе направлены тысячи копий и стрел, он, видимо, тронулся рассудком и бросился бежать с поля боя, расталкивая товарищей, пытавшихся преградить ему дорогу. Вслед за беглецом бросился весь десяток, но поймать труса удалось не сразу. Пока его ловили, нарушен был строй. Вина преступника была неоспоримой. Когда бой с аланами закончился, казнить его времени не было — погнались за половцами. Ну а вчера время пришло. По законам великого Джасака, если один убегает от сражения, то весь его десяток подвергается казни.

Вообще Субэдей всего два раза в жизни видел монгола, сошедшего с ума, и то в обоих случаях это были старики, ни к чему не пригодные. Можно было пощадить молодого воина, а вместе с ним — и весь десяток. Объявить, например, что он стал жертвой похитившего его душу злого духа. Но потом всё-таки было решено, что показательная казнь, пусть даже и после удачного завершения военных действий, будет иметь большое воспитательное значение.

Их казнили по-военному, милосердной казнью, когда преступник ставится на колени, два сильных багатура крепко держат его за руки, а третий резко нагибает ему голову назад, ломая шею. Девять человек встретили свою смерть мужественно. А тот, кто струсил, казалось, вообще не заметил своей казни. Он окончательно сошёл с ума и громко пел, зажмурившись, протяжную степную песню о том, как один багатур поехал сватать себе невесту в отдалённый улус и какие испытания та ему назначила в обмен на своё сердце. Преступника также поставили на колени, и через несколько секунд последняя строфа его песни утонула в булькавшей горлом крови. Разумеется, свидетелями этого зрелища были только монгольские воины. Курдская и туркменская тысячи, которые пришлось включить в состав туменов из-за потерь в походе, были отведены на достаточное расстояние, туда, где ожидал решения своей участи русский полк.

Эти бродники были пока непонятны самому Субэдею. Они пришли, как только узнали о поражении и рассеянии половецких отрядов. Главный их предводитель, очень неприятный с виду человек, клялся монголам в вечной дружбе и преданности, славил могущество и силу Чингис-хана, поносил своих русских соплеменников. И предлагал свой полк на службу Императору, да хранит его Вечно Синее Небо. Сведения о бродниках, имевшиеся у Субэдея, были такими: этот сброд состоял из закоренелых преступников, искателей вольной жизни и просто алчных людей, готовых жить грабежом, но там, где нет княжеского пригляда за порядками. Это совпадало с тем, что говорил начальник бродников. Конечно, можно было с ходу уничтожить весь полк, но в данной ситуации, когда не приходится ждать пополнения от своих, русская сволочь могла пригодиться. И Субэдей решил поверить им, разместив их лагерь вдалеке от своего. Поверить, разумеется, с оглядкой: в бой, например, не пускать, потому что от них можно ожидать всякого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Во славу земли русской

Похожие книги

Виктор  Вавич
Виктор Вавич

Роман "Виктор Вавич" Борис Степанович Житков (1882-1938) считал книгой своей жизни. Работа над ней продолжалась больше пяти лет. При жизни писателя публиковались лишь отдельные части его "энциклопедии русской жизни" времен первой русской революции. В этом сочинении легко узнаваем любимый нами с детства Житков - остроумный, точный и цепкий в деталях, свободный и лаконичный в языке; вместе с тем перед нами книга неизвестного мастера, следующего традициям европейского авантюрного и русского психологического романа. Тираж полного издания "Виктора Вавича" был пущен под нож осенью 1941 года, после разгромной внутренней рецензии А. Фадеева. Экземпляр, по которому - спустя 60 лет после смерти автора - наконец издается одна из лучших русских книг XX века, был сохранен другом Житкова, исследователем его творчества Лидией Корнеевной Чуковской.Ее памяти посвящается это издание.

Борис Степанович Житков

Историческая проза
Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза