Читаем Битва за Рим полностью

Прозвучало, среди прочих, имя Луция Кальпурния Пизона Цезонина, сына старшего легата Гая Кассия, погибшего в Бурдигале, в устроенной германцами засаде. В результате неизвестной болезни, поражавшей летом детей, Пизон сильно хромал на левую ногу и потому не мог служить в армии. Зять Публия Рутилия Руфа, отправившегося в изгнание в Смирну, Пизон отличался умом и по-прежнему скорбел об отце, чья безвременная смерть лишила его многого, не в последнюю очередь денег. При известии, что он будет отвечать за все военные поставки и сможет самостоятельно подобрать себе помощников, Пизон радостно сверкнул глазами. Грош ему цена, если он не сумеет принести пользу Риму и заодно наполнить свой пустой кошелек! Но он молчал и лишь спокойно улыбался, не сомневаясь, что преуспеет в том и другом.

– Теперь к вопросу о командовании! – сказал Луций Цезарь; он уже утомился, но не собирался завершать заседание, пока не будет решен этот последний вопрос. – Как нам лучше организовать свои действия?

Вопрос следовало задать непосредственно Гаю Марию, но Луций Цезарь не принадлежал к числу его приверженцев, к тому же считал, что постаревший, перенесший удар Марий уже далеко не тот, кем был. Он выступил первым и, видимо, сказал все, что хотел. Луций Цезарь обвел взглядом лица на ярусах по обеим сторонам, прикидывая, кому лучше предоставить слово. Задав вопрос об организации, он заторопился, чтобы не дать ответить Марию.

– Луций Корнелий, именуемый Сулла, я хотел бы услышать твое мнение, – проговорил старший консул, очень отчетливо, поскольку городской претор тоже был Луцием Корнелием, но носил другой когномен – Цинна.

Сулла вздрогнул, хотя ответ был у него готов.

– Если нашими врагами будут те восемь народов, которые отправили к нам депутацию, – начал он, – то, скорее всего, на нас нападут с двух сторон: с востока – на Соляной дороге и на Валериевой дороге с двумя ее разветвлениями, и с юга – где самниты имеют влияние от Адриатики до Кратерного залива в Тусканском море. Сначала про юг. Если апулы, луканы, венузины присоединятся к самнитам, гирпинам и френтанам, то юг сам станет грозным театром военных действий. Второй театр военных действий мы можем называть либо северо-восточным по отношению к Риму, либо центральным, в обоих случаях имея в виду территории к северо-востоку от Рима. Народы, относящиеся к этому центральному театру, – марсы, пелигны, марруцины, вестины и пицены. Обратите внимание, что сейчас я не говорю об Этрурии, Умбрии и Северном Пицене.

Сулла перевел дух и спешно продолжил, пока все это было еще свежо в его голове.

– На юге наши враги будут делать все, чтобы отрезать нас от Брундизия, Тарента и Регия. В центре, или на севере, они попытаются отрезать нас от Италийской Галлии, действуя, конечно, на Фламиниевой и на Кассиевой дорогах. В случае их успеха единственными нашими путями в Италийскую Галлию останутся Аврелиева дорога и дорога Эмилия Скавра до Дертоны, а оттуда до Плаценции…

– Спустись сюда, Луций Корнелий, именуемый Сулла, – перебил его Луций Цезарь.

Спускаясь, Сулла едва заметно подмигнул Марию; ему доставляло удовольствие излагать свои стратегические соображения вместо прежнего кумира. Сулла пошел на это по нескольким причинам: он горько завидовал Марию, чей сын был жив-здоров; кроме того, он чувствовал себя уязвленным, поскольку после его возвращения из Киликии никто в сенате, включая Мария, не предложил ему сделать доклад о его восточной экспедиции; и, самое главное, он прекрасно понимал, что толковое выступление откроет перед ним самые заманчивые дали. Тем хуже для Гая Мария, мелькнуло у него в голове. Не хочу ему досаждать, но придется!

– Думаю, – продолжил он свою речь, – что, как и сказал Луций Юлий, в сражениях нам понадобятся оба консула. Одному придется идти на юг из-за Капуи, жизненно важной для нас. Потеряв ее, мы лишимся лучших наших училищ и города, где прекрасно налажено военное обеспечение. Кроме консула-полководца, понадобится также консуляр, который возглавит набор и обучение в самой Капуе. На того, кто двинется на юг, обрушатся все удары самнитов и их союзников. Самниты попытаются прорваться через Ацерры и Нолу на запад, к портам в южной части Кратерного залива: Стабиям, Салерну, Саренту, Помпеям и Геркулануму. Если наши враги захватят их все или хотя бы один из них, то смогут бороздить Тусканское море смелее, чем Адриатическое севернее Брундизия. Так они отрежут нас от областей дальше к югу.

Сулла был посредственным оратором, так как почти не учился риторике, а став сенатором, чаще пропадал на войнах, чем заседал в сенате. Но сейчас ему требовалось не ораторское искусство, а четкость и убедительность.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Аббатство Даунтон
Аббатство Даунтон

Телевизионный сериал «Аббатство Даунтон» приобрел заслуженную популярность благодаря продуманному сценарию, превосходной игре актеров, историческим костюмам и интерьерам, но главное — тщательно воссозданному духу эпохи начала XX века.Жизнь в Великобритании той эпохи была полна противоречий. Страна с успехом осваивала новые технологии, основанные на паре и электричестве, и в то же самое время большая часть трудоспособного населения работала не на производстве, а прислугой в частных домах. Женщин окружало благоговение, но при этом они были лишены гражданских прав. Бедняки умирали от голода, а аристократия не доживала до пятидесяти из-за слишком обильной и жирной пищи.О том, как эти и многие другие противоречия повседневной жизни англичан отразились в телесериале «Аббатство Даунтон», какие мастера кинематографа его создавали, какие актеры исполнили в нем главные роли, рассказывается в новой книге «Аббатство Даунтон. История гордости и предубеждений».

Елена Владимировна Первушина , Елена Первушина

Проза / Историческая проза