Читаем Битва за Рим полностью

Дорогой мой Луций Корнелий, отчего это отцы не могут найти правильный путь в руководстве дочерями? Я просто в отчаянии! С моей девочкой, скажу я тебе, все прошло как по маслу. Когда я выдал ее за Луция Кальпурния Пизона, она была вне себя от счастья. Конечно, бедняжка уродилась далеко не красавицей, да и приданое за ней я давал небогатое, больше всего на свете она боялась, что ее дорогой tata

не сможет подыскать ей хоть какого-нибудь мужа. Приведи я ей этого мерзкого сына Секста Перквитиния, ей стало бы дурно. Когда же я нашел Луция Пизона, она решила, что он – просто дар богов, и с тех пор только и делает, что благодарит меня. Этот союз оказался таким удачным, что следующее поколение, весьма вероятно, последует примеру родителей: дочь моего сына выйдет за сына моей дочери, когда они достигнут брачного возраста. Да-да, я помню, что любил повторять старый Цезарь, но это будет первый брак в семье, заключенный между двоюродной родней, так что в этом помете будут отличные щенята.

Решить твою задачку, Луций Корнелий, до смешного легко. Нужно лишь заручиться согласием Элии, потому что сам ты должен притвориться, что никакого отношения к делу не имеешь. Пусть Элия для начала заронит в голове девочки мысль, что ты переменил свои намерения относительно этого брака и собираешься подыскать ей мужа в другом месте. Элии следует упомянуть – словно бы между прочим – нескольких совершенно отвратительных молодцов, как этот сын Секста Перквитиния. Девочке это очень не понравится.

Тяжелое состояние Гая Мария, прости за каламбур, очень облегчает дело, потому что Марий-младший не может заключить брак, пока paterfamilias

недееспособен. И вот еще: необходимо, чтобы Корнелия Сулла встретилась накоротке с Марием. После она поймет, что муж ее может оказаться куда хуже Квинта Помпея. Пусть Элия возьмет девочку с собой – навестить Юлию, а время выберет такое, когда Марий-младший будет дома, и пусть проследит, чтобы ничто не помешало их встрече – лучше ввести Юлию в курс дела.

Молодой Марий очень избалован и самолюбив. Поверь мне, Луций Корнелий, он не скажет и не сделает ничего, что воспламенило бы чувство твоей влюбленной дочери. Помимо болезни отца, первая его мысль сейчас о том, кому же достанется терпеть его при себе контуберналом. Он довольно умен, достаточно, чтобы понимать: никто не спустит ему и одной десятой того, что спускал отец, хотя некоторые командиры куда терпимее других. Из письма Скавра можно понять, что никто не хочет брать его к себе, никто не собирается лично просить за него, и его судьба целиком и полностью в руках комиссии контуберналов. От доверенных людей я знаю, что Марий-младший увлекся женщинами и вином, причем не обязательно в таком порядке. Назову еще одну причину, по которой встреча с Корнелией Суллой не вызовет восторга у Мария. Корнелия Сулла – подруга его детства, к которой он совсем еще юношей питал нежные чувства, возможно злоупотребляя ее добрым нравом, о чем она не подозревала. С шестнадцати лет он не сильно изменился. Разница в том, что он уверен, что сделался совсем другим, а она не сомневается, что он остался прежним. Поверь, Луций Корнелий, он допустит все возможные ошибки, и вдобавок она будет раздражать его.

Как только Корнелия Сулла с ним встретится, пусть Элия заведет песню о том, что ты, по ее мнению, совсем отказался от мысли о союзе с Помпеем Руфом и что ты ищешь покровительства очень богатого всадника.

А теперь, Луций Корнелий, я поделюсь с тобой одной бесценной тайной женской природы. Бывает, женщина решит, что какой-то ее обожатель ей больше не мил, но если вдруг почувствует, что может лишиться его не по собственному хотению, то ей непременно нужно будет рассмотреть поближе ускользающий улов. В конце концов, твоя дочь даже не видела ни разу свою рыбку! Пусть Элия изобретет какой-нибудь убедительный довод, чтобы Корнелия Сулла обязательно присутствовала на обеде в доме Квинта Помпея Руфа, пусть скажет, что отец приехал в отпуск, или мать больна, или что-нибудь еще. Возможно, дорогая Корнелия Сулла найдет силы справиться с отвращением и разделить трапезу с тем, кого она так презирает? Уверяю тебя, Луций Корнелий, она согласится. Ее рыбку я видел, поэтому нисколько не сомневаюсь, что девочка переменит свое мнение. Ее должен привлекать именно такой тип мужчин. Ей всегда удастся обвести его вокруг пальца, и она без труда станет главенствовать в доме. Противиться ей невозможно! Она так похожа на тебя. Кое в чем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Аббатство Даунтон
Аббатство Даунтон

Телевизионный сериал «Аббатство Даунтон» приобрел заслуженную популярность благодаря продуманному сценарию, превосходной игре актеров, историческим костюмам и интерьерам, но главное — тщательно воссозданному духу эпохи начала XX века.Жизнь в Великобритании той эпохи была полна противоречий. Страна с успехом осваивала новые технологии, основанные на паре и электричестве, и в то же самое время большая часть трудоспособного населения работала не на производстве, а прислугой в частных домах. Женщин окружало благоговение, но при этом они были лишены гражданских прав. Бедняки умирали от голода, а аристократия не доживала до пятидесяти из-за слишком обильной и жирной пищи.О том, как эти и многие другие противоречия повседневной жизни англичан отразились в телесериале «Аббатство Даунтон», какие мастера кинематографа его создавали, какие актеры исполнили в нем главные роли, рассказывается в новой книге «Аббатство Даунтон. История гордости и предубеждений».

Елена Владимировна Первушина , Елена Первушина

Проза / Историческая проза