Читаем Битва за Рим полностью

Сулла выступал с царственным достоинством, которого у него никогда раньше не было. Он принимал эти восторги едва заметным кивком, губы были плотно сжаты, на них не было ни тени улыбки, в глазах – ни ликования, ни самодовольства. Его мечта осуществилась: это был его день. То, что он мог разглядеть в толпе отдельных людей – красивую женщину, старика, ребенка, которого кто-то посадил себе на плечи, каких-то диковинных чужеземцев из далеких стран, – восхищало и забавляло его. И еще в толпе был… Метробий. Сулла замешкался, лишь усилием воли заставив себя продолжать путь. Лицо в толпе. Преданное, ничем не примечательное лицо, как и всегда. Никакого особенного выражения, никакого знака сопричастности не читалось на этом смуглом красивом лице, разве что в глазах промелькнуло что-то, хотя кто, кроме Суллы, заметил бы? Печальные глаза. Метробий исчез так же быстро, как появился. Ушел. Отстал. Растворился в прошлом.

Всадники дошли до того места, где начинался спуск вниз, в комиций, повернули налево, желая пройти между храмом Сатурна и сводчатой аркадой храма Двенадцати богов, вдруг остановились, повернули головы к спуску Банкиров, начали приветствовать кого-то куда громче, чем только что кричали, прославляя его, Суллу. Он слышал их, но не мог разглядеть, кому предназначены эти восторги. Пот противно тек между лопатками. Кто-то отнимал его успех! И правда: в этот миг те, кто сидел на крышах, на ступенях – повсюду, – устремили взгляд в другую сторону, и их радостные возгласы разносились среди леса поднятых в приветствии рук, колыхавшихся, как макушки деревьев на ветру.

Никогда прежде Сулле еще не приходилось так напрягать волю, чтобы ничем – ни выражением лица, ни горделивым наклоном головы, ни блеском в глазах – не выдать того, что было у него на душе. Вдруг снова все зашевелилось. Сулла прошествовал вслед за своими ликторами по Нижнему форуму, ни разу не попытавшись хоть искоса бросить взгляд на того, кто ждал его у подножья спуска. Того, кто украл у него внимание толпы. Того, кто отнимает его день. Его день!

И там был он. Гай Марий. Со своим мальчишкой. В тоге-претексте. Он ждал, чтобы присоединиться к курульным сенаторам, которые шли следом за Суллой и Помпеем Руфом. Марий, готовый к битве, как и прежде. Он собирался участвовать в инаугурации новых консулов, присутствовать на заседании сената в храме Юпитера Всеблагого Всесильного на вершине Капитолия, а потом и в празднествах в том же храме. Гай Марий. Гай Марий – военный гений. Гай Марий – герой.

Когда Сулла поравнялся с ним, Гай Марий поклонился. Сулла чувствовал, как его душу разрывает неистовая ярость, которую нельзя было показать никому – даже Марию. И он ответил поклоном на поклон. В этот момент восхищение толпы достигло крайней точки: люди кричали, визжали, их лица были залиты слезами. После того как Сулла повернул налево, к храму Сатурна, чтобы оттуда взойти на Капитолийский холм, Гай Марий встал в конце процессии среди сенаторов в тогах с пурпурной каймой. Мальчик шел подле него. Прогулки и упражнения сделали свое дело: Марий настолько окреп, что почти не волочил левую ногу, мог левой рукой придерживать тяжелые складки тоги и показать всем и каждому, что он больше не развалина, не исковерканный болезнью кусок мяса. Народ воочию убедился, что Гай Марий больше не парализован. Что же касается его лица – да, на нем застыла теперь вечная насмешливая гримаса, но это он мог себе позволить.

«Я уничтожу тебя, Гай Марий, за то, что ты сделал со мной, – думал Сулла. – Ты же знал, что это мой день! Но ты не устоял против искушения показать мне, кому все еще принадлежит Рим. Что я, я патриций из рода Корнелиев, всего лишь прах на ногах италийского мужлана, который даже не умеет читать по-гречески. Что не меня так любят римляне. Что мне никогда не достичь твоих высот. Возможно, ты и прав. Но я сокрушу тебя. Ты поддался соблазну показать мне мое место в мой день. О, если бы ты выбрал любой другой день! Почему, почему ты решил вернуться к общественной жизни не завтра, не послезавтра? Тогда твоя судьба сложилась бы иначе. Теперь же я превращу ее в агонию. Не ядом. Не кинжалом. Я сделаю так, что твоим наследникам нельзя будет вынести твою восковую маску на семейных похоронах, твоя репутация будет растоптана навсегда».

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Аббатство Даунтон
Аббатство Даунтон

Телевизионный сериал «Аббатство Даунтон» приобрел заслуженную популярность благодаря продуманному сценарию, превосходной игре актеров, историческим костюмам и интерьерам, но главное — тщательно воссозданному духу эпохи начала XX века.Жизнь в Великобритании той эпохи была полна противоречий. Страна с успехом осваивала новые технологии, основанные на паре и электричестве, и в то же самое время большая часть трудоспособного населения работала не на производстве, а прислугой в частных домах. Женщин окружало благоговение, но при этом они были лишены гражданских прав. Бедняки умирали от голода, а аристократия не доживала до пятидесяти из-за слишком обильной и жирной пищи.О том, как эти и многие другие противоречия повседневной жизни англичан отразились в телесериале «Аббатство Даунтон», какие мастера кинематографа его создавали, какие актеры исполнили в нем главные роли, рассказывается в новой книге «Аббатство Даунтон. История гордости и предубеждений».

Елена Владимировна Первушина , Елена Первушина

Проза / Историческая проза