Читаем Битва за Рим полностью

– Отцы, внесенные в списки, где взять деньги? Сейчас, когда война с Италией закончилась, у нас нет выбора, кроме как расформировать наши легионы. Потому что нам больше нечем им платить! Пока существование Рима находилось под угрозой, каждый человек римского и латинского происхождения был обязан идти на войну. Мы, конечно, можем констатировать, что то же относится к войне в чужеземных странах, особенно в связи с тем, что агрессор уже заглотил провинцию Азия и восемьдесят тысяч наших людей мертвы. Но факт заключается в том, что в настоящий момент нашему отечеству ничто впрямую не угрожает. Наши воины устали. Но до сих пор им все-таки платили. И на последнюю кампанию ушло все, что мы имели, а это означает, что у нас нет денег, чтобы начать еще одну войну, даже в перспективе! Войска должны быть демобилизованы и распущены.

Слова Суллы потонули в тишине, которая стала еще напряженнее.

Наконец раздался вздох Катула Цезаря.

– Давайте отложим на некоторое время вопрос денег, – предложил он. – Гораздо важнее, что мы должны

остановить Митридата!

– Квинт Лутаций, ты не слушал меня! – вскричал Сулла. – У нас нет денег на военную кампанию!

Катул Цезарь принял крайне надменный вид и сказал:

– Я предлагаю, чтобы Луций Корнелий Сулла взял на себя командование и выступил против Митридата. Как только вопрос командования будет разрешен, мы позаботимся о деньгах.

– А я заявляю, что Луций Корнелий Сулла не будет командовать кампанией против Митридата! – взревел Гай Марий. – Пусть лучше Луций Корнелий Сулла остается в Риме и занимается денежными вопросами. Деньги!

Если наступило время волноваться о деньгах, значит Рим изжил себя! Деньги найдутся. Иначе быть не может. У царя Митридата их полно, так что мы у него и возьмем, и надолго вперед. Отцы-сенаторы, мы не можем поручить командование человеку, который тревожится из-за денег! Отдайте командование мне!

– У тебя уже не то здоровье, Гай Марий, – невозмутимо ответил Сулла.

– Я достаточно здоров, чтобы понять, что сейчас не время думать о деньгах! – отрезал Марий. – Понт – это угроза, подобная германской! А кто победил германцев? Гай Марий! Уважаемые члены сената, вы должны поручить командование мне! Я единственный, кто сможет победить варвара!

Со своего места поднялся Флакк, принцепс сената, человек мягкий по характеру, который не славился храбростью.

– Если бы ты был молод и здоров, Гай Марий, не было бы у тебя сейчас более горячего сторонника, чем я. Но Луций Корнелий прав. Здоровье твое уже не то. И ты слишком стар. Ты перенес два удара. Мы не может поручить командование человеку, которого удар может сразить как раз в тот момент, когда его талант полководца будет особенно необходим. Причины этого недуга нам неизвестны, Гай Марий, но мы точно знаем, что если человек перенес один удар, то нужно ждать следующих. И с тобой это уже случилось. И случится снова! Нет, отцы-сенаторы, как ваш принцепс я заявляю, что мы не можем даже рассматривать кандидатуру Гая Мария. Предлагаю возложить командование этой кампанией на нашего консула Луция Корнелия.

– Фортуна мне поможет, – продолжал настаивать Марий.

– Гай Марий, отнесись с уважением к мнению принцепса сената, – спокойно продолжал Сулла. – Все высоко чтят тебя, и я больше других. Но факт остается фактом. Сенат не может рисковать, вверяя командование в войне человеку семидесяти лет, перенесшему два удара.

Марий умолк, но было понятно, что он не примирился с мнением сенаторов. Он сидел вцепившись руками в колени, скривив губы.

– Луций Корнелий, возьмешь ли ты командование на себя? – спросил Квинт Лутаций Катул Цезарь.

– Только если сенат примет такое решение абсолютным большинством голосов, Квинт Лутаций. Не иначе, – ответил Сулла.

– Тогда быть голосованию, – сказал Флакк, принцепс сената.

Только три человека выступили против, когда сенаторы толпой двинулись со своих мест и разделились. Это были Гай Марий, Луций Корнелий Цинна и народный трибун Публий Сульпиций Руф.

– Не могу поверить! – пробормотал цензор Красс, обращаясь к своему коллеге, Луцию Цезарю. – Сульпиций?

– Он ведет себя очень странно, с тех самых пор как пришла новость о резне, – сказал Луций Цезарь. – Продолжает твердить – ну, ты сам слышал, – что Митридат не отличает римлян от италиков. Подозреваю, он теперь сожалеет о том, что выступал против гражданских прав для италиков.

– Но почему это побудило его встать на сторону Гая Мария?

Луций Цезарь пожал плечами:

– Не знаю, Публий Лициний! Правда не знаю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Аббатство Даунтон
Аббатство Даунтон

Телевизионный сериал «Аббатство Даунтон» приобрел заслуженную популярность благодаря продуманному сценарию, превосходной игре актеров, историческим костюмам и интерьерам, но главное — тщательно воссозданному духу эпохи начала XX века.Жизнь в Великобритании той эпохи была полна противоречий. Страна с успехом осваивала новые технологии, основанные на паре и электричестве, и в то же самое время большая часть трудоспособного населения работала не на производстве, а прислугой в частных домах. Женщин окружало благоговение, но при этом они были лишены гражданских прав. Бедняки умирали от голода, а аристократия не доживала до пятидесяти из-за слишком обильной и жирной пищи.О том, как эти и многие другие противоречия повседневной жизни англичан отразились в телесериале «Аббатство Даунтон», какие мастера кинематографа его создавали, какие актеры исполнили в нем главные роли, рассказывается в новой книге «Аббатство Даунтон. История гордости и предубеждений».

Елена Владимировна Первушина , Елена Первушина

Проза / Историческая проза