Читаем Бог. Религия. Священники. Верующие и атеисты полностью

Уровень безрелигиозности в подавляющем большинстве развитых стран начисто опровергает любые утверждения о том, что религия является основой моральности своих граждан. Япония, Швеция, Норвегия, Исландия, Финляндия, Австралия, Канада, Швейцария, Бельгия, Дания, Нидерланды, Англия, — все эти страны принадлежат к числу наименее религиозных в мире. По данным ООН за 2005 год эти же страны по таким показателям, как продолжительность жизни, всеобщая грамотность, годовой доход на душу населения, уровень образования и просвещенности, равенство полов занимают первые места, а по самоубийствам, детской смертности и бандитизму — последние места в мире. Напротив, 50 наименее развитых и беднейших на планете стран в высшей степени религиозны. Все до единой! Такую же картину рисуют и другие исследования.

Среди богатых демократических государств Соединённые Штаты уникальны своим уровнем религиозности и, добавим, религиозного фундамента. Американские религиозные организации до сих пор наиболее упорно противятся дарвинизму и современному учению о естественном происхождении Вселенной. В общественном мнении США атеизм пользуется наихудшей репутацией. Авторитет атеиста находится ниже гомосексуалиста, мошенника и потенциального преступника. Наряду с этим США также уникальны высокими показателями убийств, абортов, подростковых беременностей, венерических заболеваний и детской смертности. Та же зависимость прослеживается и в самих Соединённых Штатах: штаты Юга и Среднего Запада, где религиозные предрассудки и враждебность к эволюционной теории наиболее сильны, характеризуются самыми высокими значениями перечисленных выше отрицательных показателей; в то время как относительно светские штаты Северо-востока ближе к европейским нормам. Всё это убедительно доказывает, — без каких-либо оговорок, — что религиозная вера не приносит никакой пользы моральному здоровью общества.

Симпатики религии часто заслугой религии считают призывы к помощи бедным, благотворительности. Патриарх Кирилл на встрече с русскими олигархами в День примирения 4 Ноября 2009 года призывал этих гобсеков к щедрости. Не буду сейчас анализировать эффективности этой христианской проповеди. Напомню только, что каких-нибудь два десятка лет тому назад советские люди не были уж какими-то особенно боага-тыми, но вместе со своей страной были щедрыми по отношения и нуждающимся. Помню карикатуру, высмеивающую нашу страну за неуёмную щедрость. На карте страны был изображен Брежнев с распростертыми в стороны руками, призывающего: "Кому помочь?! Кому еще помочь?!" А года два тому назад видел карикатуру президента Украины Ющенко, который стоит на карте Украины с протянутой рукой и жалобно причитает "Помогите! Кто в Бога верует, помогите!" В связи с этим американский философ и журналист пишет: "Что особенно показательно, государства с высоким уровнем атеизма демонстрируют наибольшую щедрость в помощи развивающимся странам. Сомнительная связь между буквальным истолкованием христианства и "христианскими ценностями" опровергается и другими индикаторами благотворительности. Сравните разницу в оплате труда высшего руководства компаний и основной массы их подчинённых: 24 к 1 в Великобритании; 15 к 1 во Франции; 13 к 1 в Швеции; в США, где 83 % населения верят в то, что Иисус буквально восстал из мёртвых, — 475 к 1. Похоже, что немало верблюдов надеются без труда протиснуться сквозь игольное ушко".

В связи с этим напомню общеизвестное. Когда мы говорим о благотворном влиянии религии на моральное воспитание, не надо забывать, что эта мораль мало воздействует на самих проповедников религии. Среди них не меньше, к примеру, а больше бытового аморализма, чем среди тех верующих, которых они воспитывают. Приведу в заключение еще один пример.

Недавно Украину посетил митрополит Кирилл. Очень много поучал украинских верующих и неверующих граждан. Его поведение вызвало суждения о самом Предстоятеле Русской православной церкви. Говорилось о его тщеславии, о его часах в 30.000 евро, о мошенничестве с благотворительной помощью из-за границы, спекуляции табаком и водкой, о его нахальном, — публичном и лживом в богословско-историческом плане — ответе Президенту Украины о канонической православной церкви… После его отъезда корреспондент Виталий Портников взял интервью у Патриарха киевского и вся Руси Филарета. Зашла речь о патриархе Кирилле (Гундяеве), которого в свое время продвигали по церковной иерархической лестнице митрополит Никодим (Ротов) и сам Филарет:

"Виталий Портников: Как же вы с митрополитом Никодимом воспитали такого амбициозного человека?

Патриарх Филарет: Он сам воспитался.

Виталий Портников: А в церкви так не бывает.

Патриарх Филарет: Бывает.

Виталий Портников: Это в жизни так бывает. А в церкви человек сам не воспитывается.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса
Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса

Во вступительной заметке «В тени "Заводного апельсина"» составитель специального номера, критик и филолог Николай Мельников пишет, среди прочего, что предлагаемые вниманию читателя роман «Право на ответ» и рассказ «Встреча в Вальядолиде» по своим художественным достоинствам не уступают знаменитому «Заводному апельсину», снискавшему автору мировую известность благодаря экранизации, и что Энтони Бёрджесс (1917–1993), «из тех писателей, кто проигрывает в "Полном собрании сочинений" и выигрывает в "Избранном"…»,«ИЛ» надеется внести свою скромную лепту в русское избранное выдающегося английского писателя.Итак, роман «Право на ответ» (1960) в переводе Елены Калявиной. Главный герой — повидавший виды средний руки бизнесмен, бывающий на родине, в провинциальном английском городке, лишь от случая к случаю. В очередной такой приезд герой становится свидетелем, а постепенно и участником трагикомических событий, замешанных на игре в адюльтер, в которую поначалу вовлечены две супружеские пары. Роман написан с юмором, самым непринужденным: «За месяц моего отсутствия отец состарился больше, чем на месяц…»В рассказе «Встреча в Вальядолиде» описывается вымышленное знакомство Сервантеса с Шекспиром, оказавшимся в Испании с театральной труппой, чьи гастроли были приурочены к заключению мирного договора между Британией и Испанией. Перевод А. Авербуха. Два гения были современниками, и желание познакомить их, хотя бы и спустя 400 лет вполне понятно. Вот, например, несколько строк из стихотворения В. Набокова «Шекспир»:                                      …Мне охота              воображать, что, может быть, смешной              и ласковый создатель Дон Кихота              беседовал с тобою — невзначай…В рубрике «Документальная проза» — фрагмент автобиографии Энтони Бёрджесса «Твое время прошло» в переводе Валерии Бернацкой. Этой исповеди веришь, не только потому, что автор признается в слабостях, которые принято скрывать, но и потому что на каждой странице воспоминаний — работа, работа, работа, а праздность, кажется, перекочевала на страницы многочисленных сочинений писателя. Впрочем, описана и короткая туристическая поездка с женой в СССР, и впечатления Энтони Бёрджесса от нашего отечества, как говорится, суровы, но справедливы.В рубрике «Статьи, эссе» перед нами Э. Бёрджесс-эссеист. В очерке «Успех» (перевод Виктора Голышева) писатель строго судит успех вообще и собственный в частности: «Успех — это подобие смертного приговора», «… успех вызывает депрессию», «Если что и открыл мне успех — то размеры моей неудачи». Так же любопытны по мысли и языку эссе «Британский характер» (перевод В. Голышева) и приуроченная к круглой дате со дня смерти статьи английского классика статья «Джеймс Джойс: пятьдесят лет спустя» (перевод Анны Курт).Рубрика «Интервью». «Исследуя закоулки сознания» — так называется большое, содержательное и немного сердитое интервью Энтони Бёрджесса Джону Каллинэну в переводе Светланы Силаковой. Вот несколько цитат из него, чтобы дать представление о тональности монолога: «Писал я много, потому что платили мне мало»; «Приемы Джойса невозможно применять, не будучи Джойсом. Техника неотделима от материала»; «Все мои романы… задуманы, можно сказать, как серьезные развлечения…»; «Литература ищет правду, а правда и добродетель — разные вещи»; «Все, что мы можем делать — это беспрерывно досаждать своему правительству… взять недоверчивость за обычай». И, наконец: «…если бы у меня завелось достаточно денег, я на следующий же день бросил бы литературу».В рубрике «Писатель в зеркале критики» — хвалебные и бранные отклики видных английских и американских авторов на сочинения Энтони Бёрджесса.Гренвилл Хикс, Питер Акройд, Мартин Эмис, Пол Теру, Анатоль Бруайар в переводе Николая Мельникова, и Гор Видал в переводе Валерии Бернацкой.А в заключение номера — «Среди книг с Энтони Бёрджессом». Три рецензии: на роман Джона Барта «Козлоюноша», на монографию Эндрю Филда «Набоков: его жизнь в искусстве» и на роман Уильяма Берроуза «Города красной ночи». Перевод Анны Курт.Иностранная литература, 2017 № 02

Николай Георгиевич Мельников , Энтони Берджесс

Критика