Читаем Бог. Религия. Священники. Верующие и атеисты полностью

Иван Тимофеевич, атеистических знаний и доказательств отсутствия Бога имеется столь много, что для их простого пересказа мне пришлось бы Ваше внимание на них задержать до Второго Пришествия. Но я воспользуюсь Трилеммой Мюнхгаузена и остановлюсь вот на чём.

Достоверность знаний на практическом уровне проверяется принципом соответствия. О том, что вера в Бога не соответствует практике и фактам, мы уже, думаю, наговорились.

Достоверность знаний на уровне ума-разума проверяется принципом непротиворечивости. Но этому принципу концепция Бога, богов, никоим образом не отвечает. Возьмём, наиболее обработанного богословским умом монотеистического Бога христианской религии. Не будем вспоминать его политеистические признаки, которые выпирают изо всех сторон Святой Троицы. (Об этом я писал в статье для А-сайта: "Святая Троица на весах истории и богословия"). Но как совместить сосуществование в Боге его Всеведения и Всемогущества (Он все наперед знает и все в мире происходит точно в соответствии с его предвечным знанием) с его же ничем не ограниченной Свободой (никакие Его желания не могут ограничить Его свободы действовать по свободному выбору).

Если Бог знает, как он сам будет действовать в будущем, то у него свободы нет, поскольку все предопределено. А если Бог может действовать свободно, тогда он, Всеведущий, ничего не знает о своём же поведении в будущем.

Или такое. Бог заблаговременно знает конечный итог жизни каждого человека. Следовательно, итог жизни каждого человека извечно предопределен. За что же тогда Бог намеревается наказывать вечными мучениями грешников, которые жили согласно божьему предвидению?

А попробуйте мне ответить на вопрос: "В чём смысл существования Бога?". Бог устанавливал человеку поведение по независимым от него правилам морали или моралью он произвольно назвал то, что его левая нога захотела? Если по правилам морали, то мораль не зависима от Бога, стоит над Богом, выше Бога. Если же мораль — от воли Бога, тогда эта и моральные правила произвольны, установлены по капризу самодура.

"Почему и с какой целью Богу ни с того, ни с сего вздумалось создать мир?" Почему он создал мир именно 6–7 тысяч лет тому назад? А что он делал раньше?

Или поупражняйтесь с дилеммами: "Если Бог Всемогущий, то может ли он, Всемогущий, сделать бывшее не бывшим? Превратить распутницу в непорочную деву; грешника поместить в раю, а праведника отправить на вечные муки в ад?.. Или классическое из этого разряда: "Может ли Всемогущий Бог создать такой камень, который бы и сам не поднял?" Если может создать, то не может поднять. Если может поднять, то не может создать. Следовательно, если Бог может, то он не может!

Не буду перечислять других конфликтных сторон идеи христианского монотеистического Бога. Надо же на чём-то остановиться. Но должен сказать, что с точки зрения здравого смысла, формальной и диалектической логики, Бог — существо немыслимое, существо абсурдное, существо невозможное; такого существа не только нет, его и быть не может. Обо всём этом отлично пишет на A-сайте современный американский профессиональный богослов, церковный композитор, златоуст, а сейчас знающий атеист и светский общественный деятель Дэн Бэкер (Dan Barker) в статье: "Размышление Господа Бога о Себе в обращении к богословам". Читайте и разумейте.

4. Ответ Тимофееву на его возражения

Уважаемый Иван Константинович Тимофеев!

Получил Ваше второе возражение атеистам, которые знают, что Бога нет и могут это доказать. Вы хотели бы (1), чтобы я рассматривал Ваше второе письмо, как основательное возражение на мою статью: "Откуда мы знаем, что Бога нет? — Оттуда!", которая опубликована на СОТРЕФ.КОМе и на А-сайте. В своем нынешнем письме ко мне Вы также требуете (2), чтобы ваши претензии ко мне были непременно опубликованы на А-сайте. Можно считать, что Ваши требования (2) к А-сайту уже отпали, потому что Ваше возражения на моё выступление оперативно опубликованы на сайте московских атеистов "Научный атеизм".

Что же касается Ваших нынешних, опубликованных на сайте "Научный атеизм", претензий ко мне, то поимейте "-Бога в животе". Если я буду отвечать на все адресованные ко мне письма, то на все это времени у меня не хватит.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса
Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса

Во вступительной заметке «В тени "Заводного апельсина"» составитель специального номера, критик и филолог Николай Мельников пишет, среди прочего, что предлагаемые вниманию читателя роман «Право на ответ» и рассказ «Встреча в Вальядолиде» по своим художественным достоинствам не уступают знаменитому «Заводному апельсину», снискавшему автору мировую известность благодаря экранизации, и что Энтони Бёрджесс (1917–1993), «из тех писателей, кто проигрывает в "Полном собрании сочинений" и выигрывает в "Избранном"…»,«ИЛ» надеется внести свою скромную лепту в русское избранное выдающегося английского писателя.Итак, роман «Право на ответ» (1960) в переводе Елены Калявиной. Главный герой — повидавший виды средний руки бизнесмен, бывающий на родине, в провинциальном английском городке, лишь от случая к случаю. В очередной такой приезд герой становится свидетелем, а постепенно и участником трагикомических событий, замешанных на игре в адюльтер, в которую поначалу вовлечены две супружеские пары. Роман написан с юмором, самым непринужденным: «За месяц моего отсутствия отец состарился больше, чем на месяц…»В рассказе «Встреча в Вальядолиде» описывается вымышленное знакомство Сервантеса с Шекспиром, оказавшимся в Испании с театральной труппой, чьи гастроли были приурочены к заключению мирного договора между Британией и Испанией. Перевод А. Авербуха. Два гения были современниками, и желание познакомить их, хотя бы и спустя 400 лет вполне понятно. Вот, например, несколько строк из стихотворения В. Набокова «Шекспир»:                                      …Мне охота              воображать, что, может быть, смешной              и ласковый создатель Дон Кихота              беседовал с тобою — невзначай…В рубрике «Документальная проза» — фрагмент автобиографии Энтони Бёрджесса «Твое время прошло» в переводе Валерии Бернацкой. Этой исповеди веришь, не только потому, что автор признается в слабостях, которые принято скрывать, но и потому что на каждой странице воспоминаний — работа, работа, работа, а праздность, кажется, перекочевала на страницы многочисленных сочинений писателя. Впрочем, описана и короткая туристическая поездка с женой в СССР, и впечатления Энтони Бёрджесса от нашего отечества, как говорится, суровы, но справедливы.В рубрике «Статьи, эссе» перед нами Э. Бёрджесс-эссеист. В очерке «Успех» (перевод Виктора Голышева) писатель строго судит успех вообще и собственный в частности: «Успех — это подобие смертного приговора», «… успех вызывает депрессию», «Если что и открыл мне успех — то размеры моей неудачи». Так же любопытны по мысли и языку эссе «Британский характер» (перевод В. Голышева) и приуроченная к круглой дате со дня смерти статьи английского классика статья «Джеймс Джойс: пятьдесят лет спустя» (перевод Анны Курт).Рубрика «Интервью». «Исследуя закоулки сознания» — так называется большое, содержательное и немного сердитое интервью Энтони Бёрджесса Джону Каллинэну в переводе Светланы Силаковой. Вот несколько цитат из него, чтобы дать представление о тональности монолога: «Писал я много, потому что платили мне мало»; «Приемы Джойса невозможно применять, не будучи Джойсом. Техника неотделима от материала»; «Все мои романы… задуманы, можно сказать, как серьезные развлечения…»; «Литература ищет правду, а правда и добродетель — разные вещи»; «Все, что мы можем делать — это беспрерывно досаждать своему правительству… взять недоверчивость за обычай». И, наконец: «…если бы у меня завелось достаточно денег, я на следующий же день бросил бы литературу».В рубрике «Писатель в зеркале критики» — хвалебные и бранные отклики видных английских и американских авторов на сочинения Энтони Бёрджесса.Гренвилл Хикс, Питер Акройд, Мартин Эмис, Пол Теру, Анатоль Бруайар в переводе Николая Мельникова, и Гор Видал в переводе Валерии Бернацкой.А в заключение номера — «Среди книг с Энтони Бёрджессом». Три рецензии: на роман Джона Барта «Козлоюноша», на монографию Эндрю Филда «Набоков: его жизнь в искусстве» и на роман Уильяма Берроуза «Города красной ночи». Перевод Анны Курт.Иностранная литература, 2017 № 02

Николай Георгиевич Мельников , Энтони Берджесс

Критика