Читаем Бог. Религия. Священники. Верующие и атеисты полностью

В 1952 году я официально порвал с религией и письменно уведомил о своем научном открытии О Боге вышестоящие церковные круги. Я не ставил в известность об этом самого Бога из-за отсутствия такового. Вернувшись в родное село, я пошел на работу в колхоз, а потом — окончил бухгалтерский факультет Одесского кредитно-экономического института, философский факультет Киевского университета. И только в 1956 году о своем пути к несуществующему Богу, а от него — в реальную жизнь, я написал в "Комсомольской правде". После этого я включился в научно-атеистическую пропаганду и среди прочего рассказывал, как вера в Бога, которого нет, внушается верующим. Кроме словесных сообщений я вместе с профессиональными психологами-гипнотизерами показывал в массовых аудиториях всем, кто может и хочет видеть, как именно религия внушает верующим признание существования самых несусветных существ: богов, чертей, вознесений, исцелений, ловлю раков на сухой сцене, видений чистых и нечистых духов и прочей сверхъестественной ерунды. Так что у меня есть достаточные теоретические знания и практический опыт поставить Вам правильный диагноз от внушения и существенно помочь вам.

5.2. Начинайте с осознания причин своей веры в Бога

Итак, Вы сначала должны понять (здравый смысл и понимание — существенные и самые непременный качества для избавления от божественных наваждений), что всегда и везде по всему земному шару, по всему миру, религия на местных уровнях внушается и поддерживается местными жрецами: попами, батюшками, пресвитерами раввинами и прочими профессионалами, материально и духовно подпитывающихся за счет нигде не существующих сверхъестественных существ.

Вы родились в России, путем внушения воспитывались в духе кондовой, сиречь — "святой Руси" сначала родителями, потом — православными попами, а теперь ко всему этому Вам внушением добавили еще и значительную дозу русского шовинизма, расизма и фашизма. Вы — жертва изначально внушенного Вам православия. Трезво посмотрите на свое прошлое, и Вы увидите, что я говорю святую правду. Если Вы этого не видите (а крепко загипнотизированные внушением этого, в самом деле, не видите), то усилием своей воли и ума расширьте свое православное смотрение на то, что пути Господни неисповедимы" (Римлянам 11:33; Иова 9:10; 36:23), и постарайтесь увидеть и понять несомненное: если бы Вы, волей случая, родились в Турции, от турков (в Афганистане — от афганцев, в Чечне — от чеченцев, в Казане — от татар) да еще от мусульман, то Вас бы, как пить дать, сделали бы магометанкой. Вы бы вместо креста на шее покрывали бы свое чело паранджей, считали бы за счастье быть любимой или на худой конец — старшей среди четырех жен Аллахом дарованного Вам мужа, и очень гордились бы тем, что Ваши сыновья с криками "Аллах — Акбар" (Бог — велик) убивают неверных христиан, в том числе и любимых вами сейчас православных; искренне хвалились бы перед своими соседями и знакомыми тем, что Ваши сыновья — "святые шахиды", поскольку готовятся идти на смерть и взрывать вместе с собой врагов веры мусульманской. Впрочем, не будем замыкаться на турках, афганцах, арабах да исламе. В Польше Вы, за милую душу, были бы католичкой, в Голландии — протестанткой, а не дай Бог, Вы бы родились в семье фанатично верующих, как вы сейчас произносите с презрением, жидов, вы непременно были бы жидовкой и от всей души презирали бы "гоев", особенно, — арабов, украинцев да русских фашистов по крови.

Хорошенько подумайте о только что сказанном. В меру того, как к Вам начнет приходить понимание причин Вашей православной веры, в ту же меру Вы начнете помаленьку освобождаться от внушенной Вам православной веры. А если Вы начнете со вниманием, со всесторонним анализом читать статьи на Атеистическом сайте, я гарантирую Вам, что Ваш отказ от веры в несуществующего Бога снимет с Вашей души возложенное вредным внушением духовное' бремя, одарит Вас чувством мировоззренческой свободы, а если у Вас после такого борения духа возродятся полное знание Правды.

Добра и Красоты, то милости просим делиться своими достижениями на нашем сайте под рубрикой: "От внушенной нелепой веры в Бога — к подлинно осмысленной жизни".

Мне уже писали письма с просьбой доказать им лично, что Бога нет и тем самым избавить их от веры в этого несуществующего Бога. Чтобы вторично не переписывать уже сказанного моим адресатам, я только сделаю специально для верующей Плехановой выписки из материалов "Атеистического сайта".

5.3. Дельное и полезное не грех и повторить

В своем ответе под названием: "Письмо веселого человека и ответы на серьезные вопросы" я писал и цитирую сам себя: Бога нет, потому что Его никто не видел, Ею никто не слышал".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса
Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса

Во вступительной заметке «В тени "Заводного апельсина"» составитель специального номера, критик и филолог Николай Мельников пишет, среди прочего, что предлагаемые вниманию читателя роман «Право на ответ» и рассказ «Встреча в Вальядолиде» по своим художественным достоинствам не уступают знаменитому «Заводному апельсину», снискавшему автору мировую известность благодаря экранизации, и что Энтони Бёрджесс (1917–1993), «из тех писателей, кто проигрывает в "Полном собрании сочинений" и выигрывает в "Избранном"…»,«ИЛ» надеется внести свою скромную лепту в русское избранное выдающегося английского писателя.Итак, роман «Право на ответ» (1960) в переводе Елены Калявиной. Главный герой — повидавший виды средний руки бизнесмен, бывающий на родине, в провинциальном английском городке, лишь от случая к случаю. В очередной такой приезд герой становится свидетелем, а постепенно и участником трагикомических событий, замешанных на игре в адюльтер, в которую поначалу вовлечены две супружеские пары. Роман написан с юмором, самым непринужденным: «За месяц моего отсутствия отец состарился больше, чем на месяц…»В рассказе «Встреча в Вальядолиде» описывается вымышленное знакомство Сервантеса с Шекспиром, оказавшимся в Испании с театральной труппой, чьи гастроли были приурочены к заключению мирного договора между Британией и Испанией. Перевод А. Авербуха. Два гения были современниками, и желание познакомить их, хотя бы и спустя 400 лет вполне понятно. Вот, например, несколько строк из стихотворения В. Набокова «Шекспир»:                                      …Мне охота              воображать, что, может быть, смешной              и ласковый создатель Дон Кихота              беседовал с тобою — невзначай…В рубрике «Документальная проза» — фрагмент автобиографии Энтони Бёрджесса «Твое время прошло» в переводе Валерии Бернацкой. Этой исповеди веришь, не только потому, что автор признается в слабостях, которые принято скрывать, но и потому что на каждой странице воспоминаний — работа, работа, работа, а праздность, кажется, перекочевала на страницы многочисленных сочинений писателя. Впрочем, описана и короткая туристическая поездка с женой в СССР, и впечатления Энтони Бёрджесса от нашего отечества, как говорится, суровы, но справедливы.В рубрике «Статьи, эссе» перед нами Э. Бёрджесс-эссеист. В очерке «Успех» (перевод Виктора Голышева) писатель строго судит успех вообще и собственный в частности: «Успех — это подобие смертного приговора», «… успех вызывает депрессию», «Если что и открыл мне успех — то размеры моей неудачи». Так же любопытны по мысли и языку эссе «Британский характер» (перевод В. Голышева) и приуроченная к круглой дате со дня смерти статьи английского классика статья «Джеймс Джойс: пятьдесят лет спустя» (перевод Анны Курт).Рубрика «Интервью». «Исследуя закоулки сознания» — так называется большое, содержательное и немного сердитое интервью Энтони Бёрджесса Джону Каллинэну в переводе Светланы Силаковой. Вот несколько цитат из него, чтобы дать представление о тональности монолога: «Писал я много, потому что платили мне мало»; «Приемы Джойса невозможно применять, не будучи Джойсом. Техника неотделима от материала»; «Все мои романы… задуманы, можно сказать, как серьезные развлечения…»; «Литература ищет правду, а правда и добродетель — разные вещи»; «Все, что мы можем делать — это беспрерывно досаждать своему правительству… взять недоверчивость за обычай». И, наконец: «…если бы у меня завелось достаточно денег, я на следующий же день бросил бы литературу».В рубрике «Писатель в зеркале критики» — хвалебные и бранные отклики видных английских и американских авторов на сочинения Энтони Бёрджесса.Гренвилл Хикс, Питер Акройд, Мартин Эмис, Пол Теру, Анатоль Бруайар в переводе Николая Мельникова, и Гор Видал в переводе Валерии Бернацкой.А в заключение номера — «Среди книг с Энтони Бёрджессом». Три рецензии: на роман Джона Барта «Козлоюноша», на монографию Эндрю Филда «Набоков: его жизнь в искусстве» и на роман Уильяма Берроуза «Города красной ночи». Перевод Анны Курт.Иностранная литература, 2017 № 02

Николай Георгиевич Мельников , Энтони Берджесс

Критика