Читаем Бог. Религия. Священники. Верующие и атеисты полностью

Теперь о том, чтобы доказать Вам, что Бога нет. Вы в самом деле хотите, чтобы Вам полностью и окончательно доказали эту элементарнейшую истину? Тогда отройте пошире глаза, навострите уши и поищите Бога всеми силами своей души. Ну, как? Вы где-то увидели Бога? Где-то услышали Его? Вот-вот, и не видите, и не слышите. И не только Вы, но никто Бога и не видел, и не слышал, поскольку этого Бога нигде не было, нет и не будет. Вот видите, каким простым, элементарнейшим, образом Вы на своем личном опыте убедились, что Бога нет!..

Современные богословы говорят, что Бог — существо невидимое, поэтому и видеть Бога нельзя, поэтому его никто и не видит. Лжемудрствуют богословы, "не зная писания, ни силы Божией" (Матфея.22:29). Я думаю, что эту уловку выдумали Богословы, чтобы оправдать видимое отсутствие Бога. Да и в Новом Завете есть ряд выражений, из которых следует, что "-Бога никто не видел нигде и видеть не может", что "Бог во свете живет неприступном" и так далее. Эти выражения резко противоречат Старому Завету, в котором многочисленно и многообразно Бога видят верующие евреи и пророки.

Но сделаем уступку богословам и согласимся, что Бог невидимый, что Его видеть, ну, никак-никак нельзя. Ладно, нельзя видеть, а слышать можно? Слышать Бога можно? Я не встречал ни одного христианского богослова, который сказал бы, что и слышать Бога нельзя. Если бога человеку слышать невозможно, то откуда появилась Библия, которая, по словам тех же богословов, является записью слов Бога. Значит, слова Бога можно услышать. Или все же слышать Бога нельзя? Вы, Александр, слышали Бога? Говорили с Богом? Или Бог Вам лично что-то сказал на ушко? Говорят, что человек словесно общается с Богом в молитве. Молитва, мол, и есть словесами к Богу. А Бог эти словеса слышит? Дал Вам какой-то знак, что он вас слышит? Психиатры говорят: "Когда человек говорит с богом, то это — молитва, Но когда Бог начинает говорить с человеком то это уже — шизофрения".

Или все-таки Вам лично уже приходилось слышать слова Бога? Тогда расскажите об этом слышании психиатру. Если же Библия есть записанным словом Божьим, то это, по заключениям современной психиатрии, она по существу своему является записью шизофреничного бреда. Или все-таки — не бреда? А чего?

Как видите, Бог не воспринимается ни слухом, ни зрением, ни другими чувствами нормального человека.

Вы, будучи беззаботным веселым человеком, может мне сказать: "Я-то Бога не видел и не слышал, но о существовании Бога говорят люди, которые видели и слышали Бога". Во-во, они говорят. А поскольку Вы — человек веселый, то Вам будут приятны разъяснения божественных видений и слышаний на житейских примерах. Вот один из таких житейских, народных, примеров. 70-летний пенсионер приходит к врачу с жалобами на свое заболевание — на импотенцию. Врач ему говорит, что это никакое не заболевание, а вполне нормальное явление для 70-летнего человека. Пенсионер возражает: "А вот моему соседу уже 82 года, а он говорит, что со своей женой имеет секс ежедневно". Врач отвечает: "Ваш сосед говорит?.. Ну, так в чем же дело? Он говорит и Вы — так, как он, говорите. Говорите, что Вы имеет два сеанса секса ежедневно. Смело говорите. Никто проверять Вас не будет". Вот так и Вы, Александр, вслед за другими говорите, если Вам это нравится, что Бог есть. Кто у Вас будет спрашивать доказательств истинности Вашего говорения? О существовании Бога только говорят. Говорят? Ну и пусть говорят.

Говорят о многом. О Кощее Бессмертном. О Бабе Яге. О вампирах. Об оборотнях. О Царевне Лягушке. О Золотой Рыбке. В этой плоскости говорят и о Боге, о Святой Троице, об Аллахе, о Будде, о Зевсе, о Венере.

Я понимаю Вашу веселость. И на эту веселость, на этот кураж, списываю Ваш совершенно несерьезный вопрос: "Докажите мне, что Бога нет". Такому развеселому человеку, как Вы, доказать, что Бога не существует так же сложно, как доказать Вам же, что Кощея Бессмертного не существует, что Бабы Яги не существует, что Аллаха не существует, что не существует вампиров, ведьм колдунов, Зевса, Венеры и так далее. Ну, каким это образом — подскажите мне, ради Бога, — я должен доказывать Вам, что нет Кощея Бессмертного и Царевны Лягушки? Вы знаете, как это доказывать? Вы начнете или закончите свои доказательства, а я Вам в ответ: "Как это нет Кощея? О нем, смотрите, сколько книг понаписано". Вы начнете мне еще как-то "доказывать", а я в душе буду посмеиваться и на ваш адрес думать: "Мели, Емеля, твоя неделя". А потом опять в голос и публично говорить: "Как это ведьм нет? В-о-он сколько о них написано, сколько о них наговорено!" И опять — в душе: "Мели, Емеля, твоя неделя!"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса
Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса

Во вступительной заметке «В тени "Заводного апельсина"» составитель специального номера, критик и филолог Николай Мельников пишет, среди прочего, что предлагаемые вниманию читателя роман «Право на ответ» и рассказ «Встреча в Вальядолиде» по своим художественным достоинствам не уступают знаменитому «Заводному апельсину», снискавшему автору мировую известность благодаря экранизации, и что Энтони Бёрджесс (1917–1993), «из тех писателей, кто проигрывает в "Полном собрании сочинений" и выигрывает в "Избранном"…»,«ИЛ» надеется внести свою скромную лепту в русское избранное выдающегося английского писателя.Итак, роман «Право на ответ» (1960) в переводе Елены Калявиной. Главный герой — повидавший виды средний руки бизнесмен, бывающий на родине, в провинциальном английском городке, лишь от случая к случаю. В очередной такой приезд герой становится свидетелем, а постепенно и участником трагикомических событий, замешанных на игре в адюльтер, в которую поначалу вовлечены две супружеские пары. Роман написан с юмором, самым непринужденным: «За месяц моего отсутствия отец состарился больше, чем на месяц…»В рассказе «Встреча в Вальядолиде» описывается вымышленное знакомство Сервантеса с Шекспиром, оказавшимся в Испании с театральной труппой, чьи гастроли были приурочены к заключению мирного договора между Британией и Испанией. Перевод А. Авербуха. Два гения были современниками, и желание познакомить их, хотя бы и спустя 400 лет вполне понятно. Вот, например, несколько строк из стихотворения В. Набокова «Шекспир»:                                      …Мне охота              воображать, что, может быть, смешной              и ласковый создатель Дон Кихота              беседовал с тобою — невзначай…В рубрике «Документальная проза» — фрагмент автобиографии Энтони Бёрджесса «Твое время прошло» в переводе Валерии Бернацкой. Этой исповеди веришь, не только потому, что автор признается в слабостях, которые принято скрывать, но и потому что на каждой странице воспоминаний — работа, работа, работа, а праздность, кажется, перекочевала на страницы многочисленных сочинений писателя. Впрочем, описана и короткая туристическая поездка с женой в СССР, и впечатления Энтони Бёрджесса от нашего отечества, как говорится, суровы, но справедливы.В рубрике «Статьи, эссе» перед нами Э. Бёрджесс-эссеист. В очерке «Успех» (перевод Виктора Голышева) писатель строго судит успех вообще и собственный в частности: «Успех — это подобие смертного приговора», «… успех вызывает депрессию», «Если что и открыл мне успех — то размеры моей неудачи». Так же любопытны по мысли и языку эссе «Британский характер» (перевод В. Голышева) и приуроченная к круглой дате со дня смерти статьи английского классика статья «Джеймс Джойс: пятьдесят лет спустя» (перевод Анны Курт).Рубрика «Интервью». «Исследуя закоулки сознания» — так называется большое, содержательное и немного сердитое интервью Энтони Бёрджесса Джону Каллинэну в переводе Светланы Силаковой. Вот несколько цитат из него, чтобы дать представление о тональности монолога: «Писал я много, потому что платили мне мало»; «Приемы Джойса невозможно применять, не будучи Джойсом. Техника неотделима от материала»; «Все мои романы… задуманы, можно сказать, как серьезные развлечения…»; «Литература ищет правду, а правда и добродетель — разные вещи»; «Все, что мы можем делать — это беспрерывно досаждать своему правительству… взять недоверчивость за обычай». И, наконец: «…если бы у меня завелось достаточно денег, я на следующий же день бросил бы литературу».В рубрике «Писатель в зеркале критики» — хвалебные и бранные отклики видных английских и американских авторов на сочинения Энтони Бёрджесса.Гренвилл Хикс, Питер Акройд, Мартин Эмис, Пол Теру, Анатоль Бруайар в переводе Николая Мельникова, и Гор Видал в переводе Валерии Бернацкой.А в заключение номера — «Среди книг с Энтони Бёрджессом». Три рецензии: на роман Джона Барта «Козлоюноша», на монографию Эндрю Филда «Набоков: его жизнь в искусстве» и на роман Уильяма Берроуза «Города красной ночи». Перевод Анны Курт.Иностранная литература, 2017 № 02

Николай Георгиевич Мельников , Энтони Берджесс

Критика