Читаем Бог. Религия. Священники. Верующие и атеисты полностью

23. Богословие — главный враг свободы.

Чарльз Бредлоу (Charles Brad.lau.gh) — английский философ, политический деятель 19–20 столетия.

24. В предлагаемом человечеству христианском вероучении (the creed of Christianity) воплощено столько порочности, что дальше некуда (The ne plus ultra).

Джон Стюарт Милль.

25. Незнание природы приводит человека в церковь, а знания — уводят из нее.

26. Гора веры не может родить даже мышки факта.

Джеймс Рэнди.

27. Наиболее непримиримые и зловредные виды ненависти между людьми те, которые произрастают на фундаменте религиозной веры и подпитываются богословскими аргументами.

Е.Д.

28. Освобождение человека от болезней и заблуждений означает не обкрадывание, а обогащение его. "Украв" болезнь, медицина одаривает больного здоровьем, "украв" религиозную веру, атеизм одаривает верующего здравым смыслом.

Е.Д.

29. Религии — это насекомые-светлячки; для того, чтобы светиться, им нужна темнота.

Артур Шопенгауэр

30. Страдания мучеников всегда свидетельствуют об искренности их веры, но никогда о соответствии их веры истине.

Е.Д.

31. Христианская этика насквозь реакционная. Её идеалом является отрицание, а не утверждение. Она культивирует пассивность, а не активность; воздержание от поступков, а не их благородство; уклонение "от греха", а не совершение добра. В ее предписаниях: "Не делай!" звучит чаще, чем — "Ты обязан!".

Джон Стюарт Милль

7.3- Афоризмы от Дулумана (Для атеистов и верующих)

Бог — это не То, что есть, не То, что существует, а То, что верующие хотят, чтобы Оно существовало, чтобы Оно было. Это именно тот случай, когда хотеть — глупо, хотеть — себе же хуже.

Богословие — главный враг свободы.

Чарльз Бредлоу (Charles Bradlaugh) — английский философ, политический деятель 19–20 столетия

В предлагаемом человечеству христианском вероучении (the creed of Christianity) воплощено столько порочности, что дальше некуда (The ne plus ultra).

Джон Стюарт Милль

Вера приводит человека в церковь, а знания — уводят из нее.

Гора веры не может родить даже мышки факта.

Джеймс Рэнди

Идея Бога — единственная ложь, которую я не могу простить человечеству.

Маркиз Де Сад

Наиболее непримиримые и зловредные виды ненависти между людьми те, которые произрастают на фундаменте религиозной веры и подпитываются богословскими аргументами.

Освобождение человека от болезней и заблуждений означает не обкрадывание, а обогащение его. "Украв" болезнь, медицина одаривает больного здоровьем, "украв" религиозную веру, атеизм одаривает верующего здравым смыслом.

Религии — это насекомые-светлячки; для того, чтобы светиться, им нужна темнота.

Артур Шопенгауэр

Страдания мучеников всегда свидетельствуют об искренности их веры, но никогда о соответствии их веры истине.

Христианская этика насквозь реакционная. Её идеалом является отрицание, а не утверждение. Она культивирует пассивность, а не активность, воздержание от поступков, а не их благородство, уклонение "от греха", а не совершение добра. В ее предписаниях: "Не делай!" звучит чаще, чем- "Ты обязан!".

Джон Стюарт Милль

7.4. Атеистические афоризмы, навеянные чтением религиозных проповедей в Интернете

Библия написана теми самими людьми, которые всех убеждали, что земля плоская и четырехугольная, а небо — хрустальный купол над нами.

Благодарю тебя, Боже, за то, что я атеист!

Бог не умер. Он живет и здравствует, но по уши занят. Не взывайте к Богу: Сейчас Он составляет менее амбициозные проекты своих будущих творений.

Бог — очень хрупкая вещица: ее может разбить порция науки или доза здравого смысла.

Бог — это приспособленец и хамелеон, который всегда приобретает свой образ и подобие от тех верующих, которые ему служат.

Богослов — это слепой человек, который в темной комнате поймал черную кошку, которой там не было.

Верующие! Когда вас дети спросят, почему идет дождь, отвечайте: "Это Бог плачет". А когда они спросят о том, почему это Бог плачет, говорите: "Возможно, Бог, наконец-то, сам понял, что плохо себя ведет и много плохого натворил".

Верующие! Когда ваши дети спрашивают вас о том, что будет с людьми, когда они умрут, отвечайте им: "Когда мы умрем, — перестанет существовать наша душа; наши телесные останки закопают в землю и черви их съедят. Таким образом мы перестанем существовать душой и телом. И все! Нас не будет так же, как нас не было до нашего рождения." Не терроризируйте детей рассказами о том, что люди будут вечно гореть в адском огне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса
Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса

Во вступительной заметке «В тени "Заводного апельсина"» составитель специального номера, критик и филолог Николай Мельников пишет, среди прочего, что предлагаемые вниманию читателя роман «Право на ответ» и рассказ «Встреча в Вальядолиде» по своим художественным достоинствам не уступают знаменитому «Заводному апельсину», снискавшему автору мировую известность благодаря экранизации, и что Энтони Бёрджесс (1917–1993), «из тех писателей, кто проигрывает в "Полном собрании сочинений" и выигрывает в "Избранном"…»,«ИЛ» надеется внести свою скромную лепту в русское избранное выдающегося английского писателя.Итак, роман «Право на ответ» (1960) в переводе Елены Калявиной. Главный герой — повидавший виды средний руки бизнесмен, бывающий на родине, в провинциальном английском городке, лишь от случая к случаю. В очередной такой приезд герой становится свидетелем, а постепенно и участником трагикомических событий, замешанных на игре в адюльтер, в которую поначалу вовлечены две супружеские пары. Роман написан с юмором, самым непринужденным: «За месяц моего отсутствия отец состарился больше, чем на месяц…»В рассказе «Встреча в Вальядолиде» описывается вымышленное знакомство Сервантеса с Шекспиром, оказавшимся в Испании с театральной труппой, чьи гастроли были приурочены к заключению мирного договора между Британией и Испанией. Перевод А. Авербуха. Два гения были современниками, и желание познакомить их, хотя бы и спустя 400 лет вполне понятно. Вот, например, несколько строк из стихотворения В. Набокова «Шекспир»:                                      …Мне охота              воображать, что, может быть, смешной              и ласковый создатель Дон Кихота              беседовал с тобою — невзначай…В рубрике «Документальная проза» — фрагмент автобиографии Энтони Бёрджесса «Твое время прошло» в переводе Валерии Бернацкой. Этой исповеди веришь, не только потому, что автор признается в слабостях, которые принято скрывать, но и потому что на каждой странице воспоминаний — работа, работа, работа, а праздность, кажется, перекочевала на страницы многочисленных сочинений писателя. Впрочем, описана и короткая туристическая поездка с женой в СССР, и впечатления Энтони Бёрджесса от нашего отечества, как говорится, суровы, но справедливы.В рубрике «Статьи, эссе» перед нами Э. Бёрджесс-эссеист. В очерке «Успех» (перевод Виктора Голышева) писатель строго судит успех вообще и собственный в частности: «Успех — это подобие смертного приговора», «… успех вызывает депрессию», «Если что и открыл мне успех — то размеры моей неудачи». Так же любопытны по мысли и языку эссе «Британский характер» (перевод В. Голышева) и приуроченная к круглой дате со дня смерти статьи английского классика статья «Джеймс Джойс: пятьдесят лет спустя» (перевод Анны Курт).Рубрика «Интервью». «Исследуя закоулки сознания» — так называется большое, содержательное и немного сердитое интервью Энтони Бёрджесса Джону Каллинэну в переводе Светланы Силаковой. Вот несколько цитат из него, чтобы дать представление о тональности монолога: «Писал я много, потому что платили мне мало»; «Приемы Джойса невозможно применять, не будучи Джойсом. Техника неотделима от материала»; «Все мои романы… задуманы, можно сказать, как серьезные развлечения…»; «Литература ищет правду, а правда и добродетель — разные вещи»; «Все, что мы можем делать — это беспрерывно досаждать своему правительству… взять недоверчивость за обычай». И, наконец: «…если бы у меня завелось достаточно денег, я на следующий же день бросил бы литературу».В рубрике «Писатель в зеркале критики» — хвалебные и бранные отклики видных английских и американских авторов на сочинения Энтони Бёрджесса.Гренвилл Хикс, Питер Акройд, Мартин Эмис, Пол Теру, Анатоль Бруайар в переводе Николая Мельникова, и Гор Видал в переводе Валерии Бернацкой.А в заключение номера — «Среди книг с Энтони Бёрджессом». Три рецензии: на роман Джона Барта «Козлоюноша», на монографию Эндрю Филда «Набоков: его жизнь в искусстве» и на роман Уильяма Берроуза «Города красной ночи». Перевод Анны Курт.Иностранная литература, 2017 № 02

Николай Георгиевич Мельников , Энтони Берджесс

Критика