Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

westering ['westərɪŋ] закатывающийся (о солн­це) ; направленный на запад

westerly ['westəlɪ] западный; с запада; на запад

western ['westən] западный; относящийся к за­паду; вестерн; приверженец западной римско-ка­толической церкви; расположенный на западе; ковбойский

westerner ['westənə] житель или уроженец за­падных штатов (в США); представитель Запада (о стране, культуре и т. п.)

westward ['westwəd] направленный к западу

wet [wet] мокрый; влажный; непросохший; дождливый; сырой; плаксивый; слезливый; влаж­ность; сырость; мочить; смачивать

wet smile ['wet['smail] улыбка сквозь слезы

wet-blanket ['wet'blæŋkit] обескураживать (разг.); отравлять удовольствие

wet-nurse ['wetnə:s] кормилица; нянька

wet-suit ['wetsju:t] костюм для подводного пла­вания

wetland ['wetlænd] заболоченная территория

wetness ['wetnɪs] сырость; влажность

whack [wæk] сильный удар; звук от удара; бить; колотить; ударять

whale [weil] кит

whaling ['weɪliŋ] охота на китов; китобойный промысел; китобойный; гигантский

(разг.); гро­мадный

wham [wæm] удар; звук удара (взрыва); столкно­вение; бить; ударять

whang [wæŋ] громкий удар; бить (о барабане); ударять

wharf [wɔf] пристань; причал; набережная; пирс; верфь

what [wɔt] что?; какой?; сколько?; каков?

whatapity! ['wɔt[əl'pitɪ] какжаль!;какаяжалость!

what a score! ['wɔtləpskɔ:] повезло!

what gives! ['wɔtl'gɪvz] что я вижу!; да ну!

what with ['wɔt[wɪð] вследствие; из-за

whatever [wɔtevə] какой бы ни; любой; (хоть) что-нибудь (разг.); какой-нибудь

whatever betide [wɔt'evəlbɪ'taɪd] что бы ни случи­лось

whatnot ['wɔtnɔt] этажерка для безделушек; вся­кая всячина; пустяки; безделушки

wheat [wit] пшеница

wheat bread ['witl'bred] пшеничный (белый) хлеб

wheedle

['widl] подольщаться; обхаживать; вы­манивать лестью

wheedling ['wi:dlɪŋ] льстивый; умеющий угово­рить с помощью лести

wheel [wi:l] колесо; колесико; руль; диск турби­ны; шестерня; штурвал; маховик; круг; кружение; оборот; прялка; гончарный круг; катить; везти (тачку и т. п.); описывать круги

wheel alignment ['wi:llə'laɪnmənt] регулировка колес

wheel balancer ['wi:ɪl'bælənsə] станок для балан­сировки колес

wheel bearing ['wi:ll'beənŋ] роликовый подшип­ник

wheel live axle ['wi:ll'laɪvl'æksl] вращающаяся ось колеса

wheel plough ['will'plau] колесный плуг

wheel track spacing ['wi:ll'trækl'speɪsɪŋ] ширина колеи

wheel tread ['wi:lltred] протектор шины

wheel trim ['wi:lltrɪm] колпак колеса

wheel web ['wi:llweb] диск колеса

WHE WHI

wheel wrench ['wi:ɪl'renʧ] гаечный ключ для сня­тия и установки колес

wheel-base ['wi:lbeis] расстояние между осями колес; колесная база

wheel-camber ['wi:ɪ'kæmbə] развал колес

wheel-chair ['wi:ɪ'ʧɛə] кресло на колесах

(для ин­

валидов)

wheelbarrow ['wi:l,bærou] тачка

wheeled [wild] колесный; имеющий колеса

wheelhouse ['wi:ɪ'haus] рулевая рубка

wheeling ['wi:liŋ] езда на велосипеде; поворот; оборот

wheeze [wi:z] тяжелое дыхание; одышка; хрип;

дышать с присвистом; хрипеть

whelk [weɪk] прыщ

whelm [weɪm] заливать; поглощать; подавлять

whelp [weɪp] щенок; детеныш; щениться; про­изводить детенышей

when [wen] когда?; в то время как; как только; тогда как; хотя; несмотря на; если

whence [wens] откуда?; как?; каким образом?

whenever [wen'evə] когда же; всякий раз когда; когда бы ни

where [wɛə] где?; куда?; туда; туда, куда; туда, где; где

whereabouts ['wɛərəbauts] — сущ. ['wɛərə'bauts] — нар. (приблизительное) местонахождение; место­расположение; где?; около какого места?; в каких краях?

whereas [wɛər'æz] тогда как; несмотря на то что; поскольку; принимая во внимание

whereat

[wɛər'æt] на это; затем; после этого; о чем; на что

whereby [wɛə'bai] посредством чего; в силу чего; как; каким образом

wherefore ['wɛəfɔ:] почему?; по какой причине?;

для чего?; источник; основа; причина

whereof [wɛər'ɔv] из которого; о котором; о чем

whereupon [,wɛərə'pɔn] на чем?; где?; после чего;

вследствие чего; тогда

wherever [wɛər'evə] где?; куда?; где бы ни; куда бы ни

wherry ['wen] лодка; ялик; небольшая шлюпка

whet [wet] правка (бритвы и т. п.); точить; раз­жигать; раззадорить

whether ['weðə] ли (союз); который из двух

whetstone ['wetstoun] точильный камень

whey [wei] сыворотка

which [wiʧ] который?; какой?; кто? (подразуме­вается выбор)

whiff [wif] дуновение; струя; дымок; веять; слег­ка дуть; пускать клубы (дыма); попыхивать

whiffle ['wifɪ] разбрасывать; развевать; рассеи­вать; дрейфовать; посвистывать; свистеть

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии