Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

will-o’-the-wisp ['wiləðwisp] блуждающий ого­нек; нечто обманчивое, неуловимое

will-power ['wil,pauə] сила воли

willing ['wiliŋ] готовый (сделать что-либо); охот­но делающий что-либо; добровольный; исполни­тельный; старательный; усердный

willingly ['wiliŋli] охотно; с готовностью

willingness ['wiliŋnis] готовность; охота; жела­ние

willow ['wilou] ива; (разг.) бита (в крикете, бейс­боле)

willowy ['wiloui] заросший ивняком; гибкий и тонкий (о человеке)

willy-nilly ['wili'nili] волей-неволей

wilt [wilt] бессилие; вялость; слабость; вянуть; поникать; увядать; слабеть; ослабевать

wily ['waili] лукавый; хитрый; коварный; плуто­ватый; хитроумный

wimble ['wimbl] бурав; сверло; коловорот

wimp [wimp] скучный человек; безответный че­ловек; мещанин; обыватель (разг.)

wimpish ['wimpij] бесхарактерный (разг.)

win [win] выигрыш; победа (в игре и т. п.); вы­играть; победить; одержать победу

to win an action — выиграть дело в суде

to win out — преодолеть все трудности; добиться успеха

to win over — склонить на свою сторону;располо­жить к себе

to win through — пробиться; преодолеть (трудно­сти)

wince [wins] вздрагивание; содрогание; вздраги­вать; морщиться (от боли)

winch [winʧ] ворот; подъёмная лебедка; браш­пиль; поднимать с помощью лебедки

winch cable ['winʧ]'keibl] трос лебедки

wind [wind] ветер; воздушная струя; поток воз­духа; дух; запах; дыхание; пустые слова; вздор; слух; намек; сушить на ветру; проветривать; чуять; идти по следу; дать перевести дух; обдувать; венти­лировать; [waind] виток; поворот; изгиб; перемот­ка; виться; извиваться; изгибаться; заводить (ча­сы); трубить; играть на духовом инструменте

to wind clock

— заводить часы

to wind off — разматывать(ся)

to wind up — сматывать; подтягивать (дисципли­ну); взвинчивать; ликвидировать (предприятие и т. п.)

wind up ['waindl'ʌp] ликвидировать компанию; завершать

wind-band ['windbænd] духовой оркестр

wind-bill ['windbil] фиктивный вексель

wind-blown ['windbloun] надутый; раздутый; не­сущийся по ветру; овеваемый ветрами; короткие и зачесанные вперед (о волосах)

wind-break ['windbreik] ветролом; щит; экран; защитная лесополоса (вдоль дороги и т. п.)

wind-instrument ['wind,instrumənt] духовой ин­струмент

wind-jammer ['wind,ʤæmə] парусное судно

wind-up ['waindʌp] завершение; конец

windage ['windiʤ] сопротивление воздуха; снос (снаряда) ветром; надводная часть судна; парус­ность судна

windcheater ['wind,ʧi:tə] ветронепроницаемая куртка

winder ['waində] ['wində] вьющееся растение; за­водной ключ; трубач

windfall ['wɪndfɔ:l] плод, сбитый ветром; буре­лом; ветровал; неожиданная удача

windfallen trees ['windfɔ:lənl'tri:z] валежник

windflaw ['windflɔ] порыв ветра

winding ['waindiŋ] извилина; изгиб; поворот; ви­ток; спираль; обмотка (эл.); намотка; провод про­шивки; наматывание; извилистый; витой

winding crown ['waindiŋl'kraun] заводная головка

winding-sheet ['waindiŋji:t] саван

winding-up ['waindiŋ'ʌp] ликвидация компании

windless ['windlis] безветренный

windmill ['winmil] ветряная мельница windmilling ['win'miliŋ] свободное вращение window ['windou] окно; отверстие; оконный window display ['windou|dis'plei] витрина

window gardening ['windoul'ga:dniŋ] комнатное цветоводство

window lintel ['windoul'lintl] оконная перемычка

window-case

['windoukeis] витрина

window-dresser ['windou,dresə] оформитель витрин; очковтиратель

window-dressing ['windou,dresiŋ] украшение витрин; умение показать товар лицом

window-pane ['windoupein] оконное стекло

window-sill ['windousil] подоконник

windowing ['windouiŋ] кадрирование; отсече­ние; организация окон на дисплее (компьют.)

windpipe ['windpaip] трахея

windrow ['windrou] полоса скошенного хлеба, сена и т. п.

windshield ['wmdji:ld] козырек; ветровое стекло

windshield washer unit ['windji:ldl'wɔʃəlju:nit] стеклоомыватель

windstorm ['windstɔm] буря; метель

windy ['windi] ветреный; обдуваемый ветром; несерьезный; пустой

wine [wain] вино; темно-красный цвет; винный

wine-cellar ['wain,selə] винный погреб wine-grower ['wain,grouə] винодел; виноградарь wineglass ['wainglas] бокал; рюмка; фужер wineglassful ['wamglas,ful] четыре столовых

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии