Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

ложки (лекарства)

winery ['wainən] винный завод

wing [wiŋ] крыло; кулисы (в театре); снабжать крыльями; подгонять; ускорять; пускать (стрелу); лететь; бортовой

wing screw ['wiŋl'skru:] барашковый винт

wing-beat ['wiŋbit] взмах крыльев

wing-in-ground-effect machine

['wiŋin'graundifektlmə'ji:n] экраноплан (мор.)

winged [wiŋd] крылатый; окрыленный; быст­рый; проворный; скорый

winged missile ['wiŋdl'misail] крылатая ракета

wingless ['wiŋlis] бескрылый

wings [wiŋz] кулисы

wink [wiŋk] моргание; подмигивание; мгнове­ние; миг; момент; мигать; моргать; мерцать

winking ['wiŋkiŋ] мигание; моргание; короткий сон; дремота

winner ['winə] победитель; (первый) призер

winning ['winiŋ] выигрыш; достижение; победа; успех; выигрывающий; побеждающий; заманчи­вый; обаятельный

winning-post ['winiŋpoust] финишный столб

winnow ['winou] сеять (зерно); отсеивать

winsome ['winsəm] привлекательный; притяга­тельный

winter ['wintə] зима; зимний; проводить зиму;

зимовать

winter quarters ['wintəl'kwɔ:təz] места зимовки животных

winter sports ['wintəl'spɔ:ts] зимние виды спорта winter tyre ['wintəl'taiə] зимняя резина (шина) winter-cover ['wintə'kʌvə] жалюзи радиатора

(авт.)

wintering

['wint(ə)riŋ] зимовка; зимующий wintering area ['wint(ə)nŋl'eəriə] место зимовки wintertime ['wintətaim] зима; зимний сезон wintry ['wintri] зимний; холодный; неприветли­

вый (об улыбке и т. п.); безрадостный

wipe [waip] носовой платок; глумление; издев­ка; вытирать; протирать; обтирать; утирать; раз­магничивать

to wipe off — ликвидировать

wipe-out ['waipaut] стирание магнитной ленты

wiper ['waipə] стеклоочиститель; носовой пла­ток (разг.)

wiper-blade ['waipəbleid] щетка стеклоочисти­теля

wiper-cam ['waipəkæm] кулачок стеклоочисти­теля

wire entanglement ['waiərlin'tæŋglmənt] прово­лочное заграждение

wire printer ['waiəl'pnntə] матричное печатаю­щее устройство с игольчатой головкой

wire side ['waiəlsaid] оборотная сторона бумаги

wire strainer ['waiəl'streinə] натяжной винт

wire-backed tread ['waiəbæktl'tred] металло­кордный протектор

wire-brush ['waiəbrʌf] метелка

wire-cutter ['waɪə,kʌtə] кусачки

wire-dancer ['waiə,da:nsə] канатоходец

wire-haired ['waiəhɛəd] жесткошерстный

wiredrawn ['waiədrɔ:n] слишком тонкий (о раз­личии и т. п.); надуманный

wireless ['waiəlis] радио; радиовещание; радио­приемник; беспроводный; беспроволочный; ра­диограмма

wiretap ['waiətæp] радиоперехват

wiretapper ['waiə,tæpə] устройство для перехва­та телефонных разговоров

wiretapping ['waiə,tæpiŋ] радиоперехват; пере­хват информации; прослушивание телефонных разговоров

wiring ['waiənŋ] электропроводка; монтаж; про­волочная арматура; монтажная схема; выбор схе­мы монтажных соединений

wiry ['waiəri] похожий на проволоку; гибкий; крепкий; жилистый; выносливый

wisdom ['wizd(ə)m] мудрость; здравый смысл

wisdom-tooth

['wizd(ə)m'tu:θ] зуб мудрости

wise [waiz] мудрый; глубокий; знающий; ком­петентный

wiseacre ['waiz,eikə] мудрец; мыслитель

wisecrack ['waizkræk] удачное замечание; сар­кастическое замечание; острить

wish [wif] желание; пожелание; просьба; пред­мет желания; желать; хотеть; высказать пожелания

to wish joy — поздравлять (кого-либо)

wishful ['wiʃful] желаемый; жаждущий; желаю­щий

wisp [wisp] пучок, жгут (соломы, сена и т. п.); клочок; обрывок; метелка; что-либо слабое, нераз- вившееся, скоропреходящее

wispy ['wispi] тонкий

wistful ['wistful] тоскливый; тоскующий; задум­чивый (о взгляде, улыбке)

wit [wit] разум; ум; остроумие; соображение; остряк; ведать; знать

witch [wiʧ] колдунья; ведьма; обворожить; околдовать

witch-hunt ['wiʧhʌnt] охота на ведьм; преследо­вание прогрессивных деятелей

witchcraft ['wiʧkraft] колдовство; черная магия

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии