Читаем Бумажный грааль. Все колокола земли полностью

«Тойота» Сильвии стояла возле белого дома странной формы. В окнах горел свет. Говард быстро заковылял ко входу и постучал в дверь. Изнутри доносились голоса. Хорек остановил машину, все трое вывалились наружу и пошли вслед за Говардом к дому. Тот снова забарабанил. Дверь открыли, и Говард, точно в мультфильме, едва не стукнул рукой по носу почтенного вида женщины, которая смотрела на него с неким подозрением.

Из-за ее спины вдруг вышла Сильвия.

– Говард! – воскликнула она так, словно была невероятно рада его видеть.

Едва заметно улыбнувшись, женщина перевела взгляд на троих остальных. Говард тяжело дышал и не мог вымолвить ни слова.

– Не хотите зайти? – любезно предложила хозяйка.

– С удовольствием, – ответил Хорек, поднимаясь на крыльцо. – Мы друзья Сильвии, проездом в городе. Она нас пригласила. Правда, мы ненадолго. Надеюсь, не опоздали?

Говард протиснулся внутрь мимо миссис Мойнихан и, глядя на Сильвию, провел пальцем по горлу. Та пожала плечами. А что еще оставалось?

На диване в просторной комнате сидела светловолосая женщина, рядом с ней – мужчина во фланелевой рубашке, с бородой и огромным носом. На нем была вычурная бижутерия в стиле индейцев навахо, лицо красное, с лопнувшими сосудами, как у сильно пьющего человека. Низкий столик был завален кристаллами, украшениями из меди и серебра, стопками книг и брошюр.

– Ох, мы вам помешали! – извинился за вторжение Хорек. – Этого я и опасался, Говард.

Сильвия куда-то пропала.

– Да, боюсь, так. – Говард тоже постарался добавить в голос нотки сожаления. – Миссис Мойнихан, вы любительница философии нью-эйдж? – спросил он, взяв в руки одну из книг. На фоне трех размытых бабочек заголовок на обложке гласил: «Познай себя».

Хозяйка бросила на него скептический взгляд.

– Миссис Мойнихан вовсе и не любительница! – ответил мужчина с бородой.

– Ну конечно. – Говард улыбнулся ему. Черт, да куда же запропастилась Сильвия? Наконец она вошла в комнату и подмигнула Говарду, хотя он понятия не имел, что она хотела этим сказать. – В прошлом году я был в Институте Эсален и встретил там Родию Дэвис, – добавил он, на ходу придумав имя.

Миссис Мойнихан округлила глаза.

– Простите…

– Она стала проводником для духа карпатского раба и написала об этом чудесную книгу. Вышла в мягкой обложке у «Аметист импринтс». Дорогая, у тебя есть экземпляр?

– Не помню, – помявшись, сказала Сильвия. – Может, в магазине еще осталось…

– Тогда съездим за ним? – предложил Хорек, положив руку на плечо Говарда. – А то мы вам все-таки мешаем. Сильвия, ты с нами? Или заехать за тобой потом?

– Карпатский раб? – переспросила миссис Мойнихан. – Как интересно.

– Ты ничего не напутал? – весело поинтересовался Тачи. – Карпаты – это горы.

Миссис Мойнихан указала на диван.

– Садитесь. Почти все гости разошлись. Это Сьюзан Макинтайр.

Блондинка улыбнулась и кивнула. В ее волосах блестела медная заколка, на пальце было кольцо из кварцита размером с гусиное яйцо.

– Мне тоже пора идти. – Она встала и после обмена комплиментами напоследок поспешила к выходу.

– Бокал вина? – предложила хозяйка.

Бородатый мужчина нахмурился и посмотрел на свои часы, скрытые под рукавом рубашки.

– Почти одиннадцать, – сказал он.

– А это мистер Мойнихан, – представила его Сильвия.

– Рад познакомиться. – Говард пожал ему руку, хотя мужчина глядел на него с опасением. – Знаете, вы удивительно похожи на Абрахама Маслоу. – Это наверняка было не так – Говард вообще не помнил, как выглядит знаменитый психолог.

– Думаете? – спросила миссис Мойнихан, искоса посмотрев на мужа с неким сомнением.

– Уверен на сто процентов. – Говард удобно устроился на диване. – И я бы с удовольствием выпил вина, если, конечно, вы еще не ложитесь спать.

– Уже поздно, Говард. – Хорек покачал головой, будто отчитывая непослушного мальчишку.

– Вот этот парень, Джейсон, – он художник, – сказал Говард, кивая в сторону хмурого Джейсона, который так и не присел.

– Художник, какая прелесть, – отозвалась миссис Мойнихан. – Я и сама рисую. Прошу, садитесь.

Джейсон стряхнул пыль с подушки на кресле и сел.

– Это ваши работы на стене? – спросил Говард, заметив два гигантских морских пейзажа без рамы. Они висели рядом и представляли собой единую сцену – скалистая бухта, о камни которой разбиваются волны, цветом и текстурой похожие на чизкейк, а у берега привязанная веревкой к причалу рыбацкая лодка. Такие картины обычно висят в провинциальных отделениях банков. – Напоминают Биглера, только куда более утонченные. Такое внимание к деталям…

– Биглер? – спросил Джейсон, которому подали бокал белого вина. – Что еще за…

– Говард работает куратором в одном популярном музее Лос-Анджелеса, – перебила Сильвия, обращаясь к миссис Мойнихан. – В Музее Гетти.

– Боже! – воскликнула хозяйка.

– Одно вам скажу – не знаю, кто написал эти картины, но они просто чудо. Изумительная проработка деталей! Верно, Джейсон?

Художник промолчал.

– Их нарисовала сама миссис Мойнихан, – сообщил мистер Мойнихан. – Ее работы не раз выставляли в местных галереях.

Перейти на страницу:

Похожие книги

И пели птицы…
И пели птицы…

«И пели птицы…» – наиболее известный роман Себастьяна Фолкса, ставший классикой современной английской литературы. С момента выхода в 1993 году он не покидает списков самых любимых британцами литературных произведений всех времен. Он включен в курсы литературы и английского языка большинства университетов. Тираж книги в одной только Великобритании составил около двух с половиной миллионов экземпляров.Это история молодого англичанина Стивена Рейсфорда, который в 1910 году приезжает в небольшой французский город Амьен, где влюбляется в Изабель Азер. Молодая женщина несчастлива в неравном браке и отвечает Стивену взаимностью. Невозможность справиться с безумной страстью заставляет их бежать из Амьена…Начинается война, Стивен уходит добровольцем на фронт, где в кровавом месиве вселенского масштаба отчаянно пытается сохранить рассудок и волю к жизни. Свои чувства и мысли он записывает в дневнике, который ведет вопреки запретам военного времени.Спустя десятилетия этот дневник попадает в руки его внучки Элизабет. Круг замыкается – прошлое встречается с настоящим.Этот роман – дань большого писателя памяти Первой мировой войны. Он о любви и смерти, о мужестве и страдании – о судьбах людей, попавших в жернова Истории.

Себастьян Фолкс

Классическая проза ХX века
Зверь из бездны
Зверь из бездны

«Зверь из бездны» – необыкновенно чувственный роман одного из самых замечательных писателей русского Серебряного века Евгения Чирикова, проза которого, пережив годы полного забвения в России (по причине политической эмиграции автора) возвращается к русскому читателю уже в наши дни.Роман является эпической панорамой массового озверения, метафорой пришествия апокалиптического Зверя, проводниками которого оказываются сами по себе неплохие люди по обе стороны линии фронта гражданской войны: «Одни обманывают, другие обманываются, и все вместе занимаются убийствами, разбоями и разрушением…» Рассказав историю двух братьев, которых роковым образом преследует, объединяя и разделяя, как окоп, общая «спальня», Чириков достаточно органично соединил обе трагедийные линии в одной эпопее, в которой «сумасшедшими делаются… люди и события».

Александр Павлович Быченин , Алексей Корепанов , Михаил Константинович Первухин , Роберт Ирвин Говард , Руслан Николаевич Ерофеев

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Ужасы / Ужасы и мистика / Классическая проза ХX века