Читаем Бумажный грааль. Все колокола земли полностью

Примерно за шесть минут марля обсохла, а дальше все зависело от счастливого случая. Либо получится, либо нет. Чтобы сито не громыхало, Говард сунул его в носок, который нашел в корзине для белья, после чего осторожно положил всю конструкцию в сушильную машину и включил ее.

Наверху все равно могли услышать, но приходилось идти на риск. Через пару минут следовало ждать впечатляющих результатов. Говард выглянул из-за двери кухни и, не увидев никого в гостиной, вышел через входную дверь и затаился снаружи в тени, чтобы дождаться зрелища и все обдумать.

Как оказалось, думать было некогда. Почти в этот же момент на заднем крыльце раздался невероятно мощный взрыв. Говард предполагал, что сама машина немного его приглушит, однако звук был просто катастрофическим, словно при взрыве динамита. Дверцу сушилки сорвало и унесло в противоположную стену, на пол посыпались обломки. Повисшую затем тишину нарушил топот ног на лестнице.

Все разом выскочили и побежали на кухню. Тем временем Говард вышел из укрытия и бросился на второй этаж.

– Твою мать! Смотрите! – крикнул кто-то, после чего завопила женщина, видимо миссис Лейми. С лестницы Говард слышал, что они ищут огнетушитель. Поднявшись наверх, он заглянул в первую же комнату.

Просторное помещение, багровые обои с цветочным узором в викторианском стиле, круглая кровать почти по центру. Там и лежала его трость. На полу рядом с кроватью валялся газовый фонарь, пила и молоток Тачи. Они отпиливали от трости кусочки. Покрывало было усыпано опилками, в комнате стоял смолистый запах древесного сока. Отпиленных частей рядом не нашлось.

Говард схватил порядком укоротившуюся трость и вышел в коридор. Возле лестницы он замер и прислушался, переводя дыхание. Голоса на кухне практически смолкли. Хлопнула дверь. Наверное, они решили, что, взорвав сушилку, он выбрался через заднее крыльцо. Возможно, намерены его искать…

Говард на цыпочках спускался по лестнице, приникнув к стене. Дверь была открыта, оставалось преодолеть расстояние от края лестницы до выхода. Говард пригнулся и глянул в сторону кухни. В этот момент оттуда вышли Гленвуд Тачи и Джейсон – посмеиваясь, словно взорвавшаяся сушилка была отличным трюком. Тачи вдруг с подозрением уставился на распахнутую дверь.

Говард бросился бежать; ожидание ничем ему не помогло бы. Он спрыгнул с нижних ступеней и приземлился на больную ногу, едва не упав. Те двое посмотрели на него с изумлением, будто не поняли, что все это значит. Потом Тачи вскрикнул и бросил в Говарда тяжелую стеклянную пепельницу. Она пролетела мимо и попала в окно, которое разбилось на множество мелких осколков. Когда художник попытался кинуться ему наперерез, Говард злобно замахнулся на него тростью.

Говард с разбегу открыл сетчатую дверь и побежал в проулок. В доме кричали – Тачи с Джейсоном звали на помощь, не желая выходить на темную улицу в одиночку. Говард залез в брошенный «фольксваген», втиснулся между передними и задними сиденьями и сжался в комок.

Пахло старым виниловым покрытием, смазкой и набивкой. Говард пока не понял, была ли идея спрятаться в микроавтобусе хорошей или отвратительной. Все наверняка подумали, что, забрав трость, он сбежал. Но если они все-таки сюда заглянут…

На улице долго стоял шум. Говард сидел в «фольксвагене», пока вокруг все не стихло. Наконец он высунул голову – в проулке было темно, ни души. Скоро наступит ночь. Возможно, Сильвия уже закончила общение с миром духов и вернулась в магазин. Говард вылез из микроавтобуса и пошел в сторону Мэйн-стрит, стараясь держаться в тени и то и дело поглядывая назад.

В магазине было темно. Значит, Сильвия еще у миссис Мойнихан. Говард направился туда, желая поскорее оказаться среди людей. Мало ли что еще задумают собравшиеся у миссис Лейми? Прислушиваясь к шуму автомобилей, он быстро зашагал по Мэйн по направлению к Эвергрин, затем повернул на Пайн. Тихую мрачную улицу лишь немного освещала луна. У Говарда появилось неприятное предчувствие, и он сорвался на бег. Одновременно с этим какой-то автомобиль повернул с Мэйн и медленно покатил вперед. Свет фар выхватил Говарда из темноты, и машина набрала скорость.

Перепрыгнув через небольшой забор, Говард побежал по заросшей лужайке старого дома. Обогнул его, прорвался сквозь завалы алюминиевых банок на заднем дворе и понесся дальше, на соседний участок. Открылась дверь, кто-то крикнул. Залаяла собака, подхватила другая, а Говард все мчался мимо темных домов. В проулке мелькнул автомобиль Хорька – он не отставал. Помимо Хорька, в машине были Тачи и Джейсон.

Путь на следующий участок лежал через ограду. Говард остановился, еще раз посмотрел в сторону проезжей части. На втором этаже дома сзади загорелся свет. Нет, прыгая по заборам, далеко не уйти. Говард опять вышел на тротуар, недалеко от угла Пайн-стрит, и, опираясь на трость, потащился по улице в поисках нужного адреса. Хорек притормозил поблизости. Все трое в машине уже догадались, что он выдохся, и теперь издевательски выкрикивали слова ободрения, явно наслаждаясь происходящим.

Перейти на страницу:

Похожие книги

И пели птицы…
И пели птицы…

«И пели птицы…» – наиболее известный роман Себастьяна Фолкса, ставший классикой современной английской литературы. С момента выхода в 1993 году он не покидает списков самых любимых британцами литературных произведений всех времен. Он включен в курсы литературы и английского языка большинства университетов. Тираж книги в одной только Великобритании составил около двух с половиной миллионов экземпляров.Это история молодого англичанина Стивена Рейсфорда, который в 1910 году приезжает в небольшой французский город Амьен, где влюбляется в Изабель Азер. Молодая женщина несчастлива в неравном браке и отвечает Стивену взаимностью. Невозможность справиться с безумной страстью заставляет их бежать из Амьена…Начинается война, Стивен уходит добровольцем на фронт, где в кровавом месиве вселенского масштаба отчаянно пытается сохранить рассудок и волю к жизни. Свои чувства и мысли он записывает в дневнике, который ведет вопреки запретам военного времени.Спустя десятилетия этот дневник попадает в руки его внучки Элизабет. Круг замыкается – прошлое встречается с настоящим.Этот роман – дань большого писателя памяти Первой мировой войны. Он о любви и смерти, о мужестве и страдании – о судьбах людей, попавших в жернова Истории.

Себастьян Фолкс

Классическая проза ХX века
Зверь из бездны
Зверь из бездны

«Зверь из бездны» – необыкновенно чувственный роман одного из самых замечательных писателей русского Серебряного века Евгения Чирикова, проза которого, пережив годы полного забвения в России (по причине политической эмиграции автора) возвращается к русскому читателю уже в наши дни.Роман является эпической панорамой массового озверения, метафорой пришествия апокалиптического Зверя, проводниками которого оказываются сами по себе неплохие люди по обе стороны линии фронта гражданской войны: «Одни обманывают, другие обманываются, и все вместе занимаются убийствами, разбоями и разрушением…» Рассказав историю двух братьев, которых роковым образом преследует, объединяя и разделяя, как окоп, общая «спальня», Чириков достаточно органично соединил обе трагедийные линии в одной эпопее, в которой «сумасшедшими делаются… люди и события».

Александр Павлович Быченин , Алексей Корепанов , Михаил Константинович Первухин , Роберт Ирвин Говард , Руслан Николаевич Ерофеев

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Ужасы / Ужасы и мистика / Классическая проза ХX века