– Да ну их к черту. Кто знает, может, под грузовик попали. Кстати, еще раз спасибо, что помог мне с досками. Я неплохо на них заработал. Купил подарки жене и дочери, а на оставшиеся деньги сводил Эдит в ресторан. В общем, опять все промотал.
– Ну и отлично. Сильвия похвалилась новым свитером. Она от него в восторге.
– Она хорошая девочка, ясно мыслит. Красота ей досталась от матери, а я научил ее думать. Всегда твердил, что надо быть практичной. Сейчас во дворе пытался зачистить остальные доски, но они такие покоробленные, что пила застревает. Наверное, пойдут только на дрова.
– И я так считаю. Порубим их и сложим в поленницу.
Дяде Рою надоело обсуждать доски, и он сменил тему. Практическая сторона вопроса – как именно доски превратятся в дрова – его не интересовала.
– Ужасно не хотелось отдавать старухе Лейми деньги, которые предназначались миссис Девентер, но что я мог поделать? – Дядя пожал плечами. – Теперь буду должен миссис Девентер, тем более я пообещал Лу Гиббу.
Говард решил не подвергать сомнению его логику и не спрашивать, что дядя должен самому себе и тете Эдит.
Дядя Рой проглотил остатки сэндвича и вымыл руки.
– Мне пора в гавань к Беннету. У тебя какие планы?
– Думал навестить Джиммерса.
– Его сегодня нет дома. Уехал в город за покупками.
– Я в курсе, – кивнул Говард.
Дядя пожал плечами:
– Поступай, как считаешь нужным.
Глава 24
– Его точно нет дома?
По дороге Говард смотрел на океан из окна машины. С прошлой ночи волны стали выше, прилив усилился. Если ничего не выйдет, он будет вынужден вновь спасаться вплавь.
– Я уверена. Каждую среду он ездит в «Сейфвэй» за продуктами, а потом обедает в кафе у гавани. Хоть часы по нему сверяй. Домой вернется ближе к вечеру. Так что либо действуем прямо сейчас, либо ждем до следующей недели. Если мы заявимся, когда Джиммерс дома, он и близко к тайному ходу не подпустит. Конечно, поблагодарит тебя за то, что ты вернешь ему одежду, заведет разговор про НЛО, исчезающих кроликов или про что-нибудь еще в таком духе. После кражи сарая Джиммерс настороже.
День стоял чудесный, было солнечно и сухо, даже тепло. Вот бы просто поехать на пляж и устроить пикник… Однако на развлечения времени не оставалось – вдруг мистер Джиммерс вернется домой раньше обычного? Не хотелось бы столкнуться с ним в гостиной или оказаться в ловушке на пляже и опять выбираться на свободу через воду, особенно с рисунком в руках.
Они медленно проехали мимо нужного поворота. Говард вытянул шею, пытаясь увидеть, не стоит ли возле дома машина Джиммерса – в конце концов, он мог пропустить еженедельную поездку за покупками, – но ничего толком не успел рассмотреть. Проехав на юг еще четверть мили, Сильвия остановилась на обочине и заглушила двигатель. Они вышли из машины и быстрым, насколько позволяло колено Говарда, шагом двинулись в обратном направлении. Шел Говард довольно бодро, однако все равно взял с собой трость на случай, если она понадобится при крутом спуске в проходе, – да и вообще с тростью расставаться не хотелось. Возле подъездной дорожки они остановились и посмотрели по сторонам, а уже затем направились к дому, прячась в тени деревьев.
Вот сейчас бы не помешал туман, чтобы скрыть их намерение проникнуть в чужой дом. На мгновение Говард засомневался в своих действиях, но тут же прогнал из головы эти мысли, как назойливых голубей с крыши. Он планировал забрать то, что вовсе не принадлежало мистеру Джиммерсу. Даже сам дом – и тот не его. И рисунок, и жилище принадлежали человеку, который еще до своей смерти успел призвать Говарда на север и понимал, на что тому придется пойти.
Машины Джиммерса действительно не было видно. На месте сарая остался прямоугольный след жухлой травы и грязь, сквозь которую уже начали прорастать стебельки травы. Дыры зияли в земле там, откуда из-под сарая выдернули деревянные подпорки, рядом валялись четыре ржавых домкрата. Складывалось впечатление, что кого-то застали врасплох в самый разгар кражи и преступник был вынужден все бросить и бежать.
Сильвия подошла к дому и начала проверять все окна и двери. Говард глянул с края обрыва на скалы с ржавеющим «студебекером». На крыше автомобиля спокойно сидел пеликан и смотрел на волны. Неужели тот самый? Не успел он об этом подумать, как пеликан перевел взгляд прямо на него. Говард махнул ему и, прихрамывая, пошел в сторону дома.
– Нам повезло.
Сильвия распахнула стеклянную дверь, выходящую на море. Ветер подхватил ее и ударил о край стола. Сильвия отошла в сторону, пропуская Говарда вперед, но он замешкался. Несмотря на то что Джиммерс уехал за покупками, весь дом был пропитан его присутствием.
– Как можно быть таким невнимательным? – спросил Говард. – Тем более после того случая, когда его ударили по голове. Ведь кто угодно может сюда зайти.
– Вот и мы зашли. – Сильвия толкнула его вперед. – Дареному коню в зубы не смотрят. А тебе обязательно хотелось разбить окно или сломать дверь?
– Ну, нет… – ответил Говард. – Ты же поняла, что я имел в виду.
В доме было холодно, сыро и темно. Через заляпанные стекла пробивались скудные лучи солнца.