Читаем Бумажный грааль. Все колокола земли полностью

– Проверим тайник в камине? – предложила Сильвия.

– Там его нет.

– Ты уверен? А вдруг рисунок все-таки там? Заберем – и сразу обратно.

– Он не там. Я же тебе рассказывал: во сне я видел место, где его спрятали.

Сильвия ухмыльнулась:

– Обожаю такие сны. Однажды мне приснилась гигантская голова ребенка из меди, которая посоветовала набрать определенный номер, чтобы установить контакт. Прямо так и сказала: «установить контакт». Это был сон про НЛО. Помнишь, раньше со мной частенько такое бывало?

Ступая за Говардом в темноте, Сильвия взяла его под руку.

– И что, ты позвонила? Наверняка не удержалась.

– Конечно позвонила.

Говард ждал продолжения истории, но Сильвия молчала.

– Ну и? Кто тебе ответил?

– Не знаю, какой-то китаец из прачечной. Я сразу положила трубку.

После паузы Говард спросил:

– И это вся история?

– Ага. Я потом на что-то отвлеклась – наверное, пошла мыть посуду – и про сон забыла.

Мистер Джиммерс даже не пытался навести порядок на чердаке. Дверь в стенной шкаф была не заперта, на полу по-прежнему валялись вещи, которые Говард оттуда вытащил, веревка из разрезанного одеяла так и осталась возле кресла. Письменный стол, перекрывавший дверь, теперь лежал на боку посреди комнаты, присыпанный сверху хламом из шкафа. Говард полностью распахнул дверцу, за которой скрывались пробитая в стене дыра и тусклый коридор.

– Это и есть тайный проход?

– Да.

– А если мистер Джиммерс не уехал за покупками? Вдруг он поджидает нас там, внизу?

– Что ты такое выдумываешь, зачем ему нас поджидать?

Говард моментально встревожился при мысли о затаившемся в темноте Джиммерсе. Сильвия направила внутрь фонарик, и его свет выхватил мрачную лестницу.

– Может, он даже прихватил с собой топор.

– Да замолчи ты!

– Читал про изуродованные головы на столбах всего в паре миль к югу отсюда? Тела так и не нашли. Мне кажется, это Джиммерс их съел.

– Посвети-ка сюда, – сказал Говард, – и завязывай уже с этой темой.

– Топор наверняка очень острый – перережет тонкий волосок, прямо как в мультиках. Твоя голова первая на отсечение.

Сильвия подала Говарду фонарик и толкнула его вперед.

– Закрой за собой дверь. Нечего всем знать, что мы пошли вниз.

С тростью в руках Говард осторожно пролез через отверстие. В желтом мерцании дергающегося фонарика он рассмотрел, что стены и потолок на площадке у лестницы обшиты деревянными панелями, выкрашенными в белый цвет, снизу основа конструкции была немного приподнята, а на стенах проступал объемный узор из кругов и крестиков. Панели выглядели такими потертыми и грязными, будто здесь на протяжении пятидесяти лет туда-сюда носили мебель или какое-то оборудование, задевая стены. Проход вовсе не казался капризом эксцентричного архитектора – его и правда активно использовали.

По углам скопилась паутина, стертые в середине ступени были запачканы крысиным пометом и какими-то пятнами. Два дня назад Говард спускался тут в полной темноте, которая скрывала следы жизнедеятельности пауков и крыс, поэтому он даже представить не мог, что по этой лестнице постоянно кто-то ходит.

Преодолев ступени, дальше они шли вниз внутри самой скалы, где сквозь потолок пробивались завитки корней. Здесь проход, скорее всего, прорубали кирками, а потом укрепляли досками. Земля под ногами сменилась камнем, и остаток туннеля, судя по влажности, темноте и холоду, был частью самой настоящей пещеры. Повсюду в стенах виднелись прожилки гладкого и блестящего хрусталя с белым оттенком, похожие на следы от улиток. Доносился приглушенный плеск волн, а через пару минут в лицо дунул морской ветер. Когда Говард и Сильвия преодолели последний отрезок извилистого склона, запахло океаном, и они вышли на солнечный свет, заливающий вход в туннель.

– Не вижу никакого «студебекера», – сказала Сильвия.

– Говори тише, – попросил Говард.

– Да кто нас тут услышит, кроме чаек? – Сильвия взяла его под руку и, прижимаясь к Говарду, посмотрела на безлюдное море. Откуда-то с севера ветром принесло звук береговой сирены. – Ты напряжен…

Говард молча кивнул. На самом деле ощущения у него были примерно такие же, как в тех снах, когда они только начали ему сниться и были туманными и обрывочными, хотя уже тогда стало ясно: что-то ждет впереди. Сильвия, напротив, с обдуваемым на ветру лицом и взъерошенными волосами выглядела свежей и бодрой.

– Романтично, правда? Мне нравятся безлюдные пляжи.

Говард снова кивнул в ответ. Последние четыре дня он провел в адской спешке, без конца стараясь вовремя куда-то попасть и обмануть ход часов. Однако сейчас они никуда не спешили – до возвращения Джиммерса оставалось целых три часа.

– Надо было взять плед и устроить пикник, – сказала Сильвия.

– Я еще полчаса назад об этом подумал. И почему мы сразу не догадались?

Мир сузился, остались двое, а еще скалистая бухта и узкая полоска пляжа, скрытая от ветра и глаз. Позади – громадные отвесные скалы, от которых глухо отражались крики одиноких чаек и шум волн. Солнце освещало бледно-зеленую воду, накатывающую на рифы и поднимающуюся в воздух брызгами пены.

Перейти на страницу:

Похожие книги

И пели птицы…
И пели птицы…

«И пели птицы…» – наиболее известный роман Себастьяна Фолкса, ставший классикой современной английской литературы. С момента выхода в 1993 году он не покидает списков самых любимых британцами литературных произведений всех времен. Он включен в курсы литературы и английского языка большинства университетов. Тираж книги в одной только Великобритании составил около двух с половиной миллионов экземпляров.Это история молодого англичанина Стивена Рейсфорда, который в 1910 году приезжает в небольшой французский город Амьен, где влюбляется в Изабель Азер. Молодая женщина несчастлива в неравном браке и отвечает Стивену взаимностью. Невозможность справиться с безумной страстью заставляет их бежать из Амьена…Начинается война, Стивен уходит добровольцем на фронт, где в кровавом месиве вселенского масштаба отчаянно пытается сохранить рассудок и волю к жизни. Свои чувства и мысли он записывает в дневнике, который ведет вопреки запретам военного времени.Спустя десятилетия этот дневник попадает в руки его внучки Элизабет. Круг замыкается – прошлое встречается с настоящим.Этот роман – дань большого писателя памяти Первой мировой войны. Он о любви и смерти, о мужестве и страдании – о судьбах людей, попавших в жернова Истории.

Себастьян Фолкс

Классическая проза ХX века
Зверь из бездны
Зверь из бездны

«Зверь из бездны» – необыкновенно чувственный роман одного из самых замечательных писателей русского Серебряного века Евгения Чирикова, проза которого, пережив годы полного забвения в России (по причине политической эмиграции автора) возвращается к русскому читателю уже в наши дни.Роман является эпической панорамой массового озверения, метафорой пришествия апокалиптического Зверя, проводниками которого оказываются сами по себе неплохие люди по обе стороны линии фронта гражданской войны: «Одни обманывают, другие обманываются, и все вместе занимаются убийствами, разбоями и разрушением…» Рассказав историю двух братьев, которых роковым образом преследует, объединяя и разделяя, как окоп, общая «спальня», Чириков достаточно органично соединил обе трагедийные линии в одной эпопее, в которой «сумасшедшими делаются… люди и события».

Александр Павлович Быченин , Алексей Корепанов , Михаил Константинович Первухин , Роберт Ирвин Говард , Руслан Николаевич Ерофеев

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Ужасы / Ужасы и мистика / Классическая проза ХX века