Элоиза сидела на песке и смотрела, как испаряется болото. Она думала о центральных долинах, о реках Сан-Хоакин, Сакраменто и Фетер. Представила себе их осушенные русла, раскаленные полуденным солнцем белые камни. Дальше на севере протекали реки Ил и Тринити, а на востоке – Колорадо, прямо через гигантские безлюдные пустыни юго-запада. Элоиза воображала, как любое озеро, река или водохранилище исчезают по мановению руки. Испаряются, как лужа с горячего тротуара. А в пустыне Мохаве, наоборот, идет дождь. Долину Коачелла она превратила бы в пыль, тогда грейпфрутовые деревья и финиковые сады быстро засохли бы. А вот в Долине Смерти можно было бы выращивать рис, в Бороне играть в гольф, а в заброшенном Палм-Спрингсе – просеивать песок. Затянутые паутиной курортные отели с разбитыми окнами и опустевшими бассейнами остались бы на растерзание койотам.
Теперь Элоизе еще сильнее хотелось завладеть Граалем и его полной мощью, чтобы в деталях осуществить свои мечты.
Ей вдруг стало холодно, и это ощущение вернуло к реальности. Болото опустело. По вершинам дюн бродил ветер, сдувая песок в ивовую рощицу вокруг сухого дна. Песок понемногу засыпал корни рогоза и кувшинок. Сколько же времени понадобится, чтобы здесь не осталось никаких намеков на источник воды, не считая сломанного камыша?..
Со своего наблюдательного поста на дюне Элоиза увидела, как над Форт-Брэггом, точнее над гаванью, поднимается черный дым. Замечательно, все шло своим чередом. Приспешники понемногу выполняли задания. Элоиза принюхалась в надежде уловить запах пожара. Что ж, наверное, она слишком многого хотела. Запах лилий и пепла ослаб, как будто послужив неким волшебным катализатором, и наконец рассеялся.
Она боком спустилась по краю крутой дюны, набрав в туфли песка. Внизу Элоиза, остановившись, сосредоточенно понюхала воздух. Пахло озоном и надвигающимся дождем. Она поспешно взобралась на следующий склон и посмотрела вдаль. Над океаном зависли тяжелые грозовые тучи. Огромной массой они слаженно плыли по небу к суше, словно кто-то лично управлял этим ураганом. Вдалеке гремел гром.
Запахи лилий и пепла окончательно исчезли, уступая внезапно появившемуся запаху дождевой воды, их полной противоположности, своего рода волшебному противовесу. В ужасе от того, что болото каким-то образом сумеет восстановиться, Элоиза повернула обратно в долину и залезла на возвышение, чтобы еще раз оценить результат своих трудов. По-прежнему никакой воды, лишь тонкий слой сухого песка. Широко улыбаясь, она полюбовалась мрачными тучами и поспешила обратно к автомобилю.
В окружении песка и невидимой за дюнами бурей Элоиза почувствовала страстное желание осушить еще что-нибудь, уничтожить очередной водоем – и обязательно важный, чтобы причинить вред людям. Пусть по-другому взглянут на окружающий мир. Болото исчезло, и теперь от него не было никакого толка. Прошлое не имело для Элоизы никаких последствий.
Она вслух проклинала Говарда Бартона, а заодно и Хорька, который слишком медленно разрезал трость. А после взрыва все они, как идиоты, побежали вниз… Если бы ей досталось еще несколько крошечных кружочков дерева, Элоиза могла бы вернуться домой и продолжить работу, осушая и стоячие, и проточные водоемы северного побережья, как обычные лужи.
Глава 27
– Это машина Джиммерса, – сказала Сильвия, когда они выехали из-за угла недалеко от дома. – Он приехал к маме.
– Вот и хорошо, – радостно отозвался Говард.
Его переполняло невероятное чувство облегчения. Мистер Джиммерс явился из ниоткуда, он им поможет. Возможно, шанс все-таки есть. Трудно было объяснить это ощущение, но Джиммерс представлялся Говарду этаким титаном, неудержимой силой, одним из правителей ночи, который наблюдает из своей башни за погодой и звездами и передвигается тайными проходами.
Сильвия остановилась у обочины, заглушила двигатель и, выскочив из машины, побежала к дому, не дожидаясь Говарда. Мистер Джиммерс встретил их у порога с усталым и расстроенным видом. Он сложил ладони вместе и подул на пальцы, извиняясь за то, что явился сюда без приглашения. Вещи на Джиммерса были все такими же мятыми и мокрыми – после ливня он даже не переоделся.
– Где мама? – спросила Сильвия, протиснувшись мимо него в дом.
– Ее здесь нет, – сразу ответил Джиммерс. – Отправилась его искать. – Он подал Сильвии конверт, на задней стороне которого была нацарапана записка: «Поехала за твоим отцом», а ниже адрес и номер телефона мотеля «Морские брызги».
– Да чтоб тебя! – Сильвия села в кресло и тут же вскочила. – Зачем, зачем она куда-то поехала?
– Потому что она его любит, – сказал Джиммерс.
Сильвия покачала головой:
– Понятно, что любит. Но разве она ему чем-то поможет?