Эдди изучал собственную ладонь, не обращая на улитку внимания.
– Конечно, – заверил Уолт. – Здесь живет много почтенных звериных семейств. – Вспомнив, какой успех возымела его вчерашняя сказка, он взмахом руки обвел двор и продолжил низким, солидным голосом: – По ночам еноты и опоссумы используют заборы в качестве мостов, чтобы в поисках пищи путешествовать от одного дома к другому. Весной из канав выныривают жабы, а под поваленными деревцами селятся саламандры.
– Что? – нахмурилась Нора, шмыгнув носом.
Эдди поднял корявую ветку, упавшую с дерева, взмахнул ею, как бейсбольной битой, а затем бесстрастно поглядел вдаль, в какую-то незримую точку на небе.
– Ты о чем? – спросил девочку Уолт.
– Сала-что?
– А, саламандры?
Малышка кивнула.
– Не знаешь, кто такая саламандра?
Она мотнула головой.
– Это такое земноводное.
– А?
– На ящерку похожа, – подсказал Эдди.
– И на жабу? – предположила Нора.
– Можно и так сказать, – согласился Уолт. – Жаба – кузина саламандры. И знаешь что?
– Что? – прошептала Нора.
Уолт прищурился:
– На прошлой неделе я встретил здесь жабу в пальто и шляпе!
– Ого! – восхитилась Нора.
– А еще мышонка в жилете. И в очках.
Девочка прикрыла рот ладошкой, словно боясь слишком громко ахнуть. Ее брат закатил глаза.
– Что? – повернулся к нему Уолт. – Ты мне не веришь?
Эдди повел плечами, едва заметно ухмыляясь.
– Давай поспорим, – сказал Уолт. – Ставлю ломаный цент!
– Поспорь с ним, Эдди! – воодушевилась Нора. – Давай!
Мальчик, все еще ухмыляясь, помотал головой.
– Что ж, сам увидишь.
Уолт привел детей в сарай под деревом и притворился, что заглядывает за лопаты и грабли. Нора широко шагала за ним по пятам, покусывая нижнюю губу. Эдди шел следом, потрясая палкой, как мечом.
– Погодите. – Уолт остановился, внимательно глядя на перевернутый цветочный горшок. – Ну-ка, что у нас здесь?
– Что, что там? – заинтересовалась Нора. – Улитка?
– Это просто горшок, – втолковал ей брат.
Уолт достал из кармана фонарик и, включив его, осветил дыру в боковине горшка, чтобы все увидели кукольную мебель:
– Ух, ничего себе! Гляди, Нора!
Девочка решительно шагнула вперед, встала на цыпочки и заглянула в отверстие. От увиденного у нее перехватило дыхание. Она медленно обернулась к Уолту, прошептав:
– Там кто-то живет!
Уолт кивнул:
– Этот дом принадлежит великолепному мистеру Аргайлу. Эдди, хочешь взглянуть? – Он осветил фонариком содержимое горшка.
Мальчик посмотрел внутрь. Нора вцепилась в руку брата, пытаясь подлезть поближе и еще раз взглянуть самой.
– Не говядничай, – прошептала она.
Внезапно Эдди поднял горшок, открыв на всеобщее обозрение кукольную мебель, невесомую паутину и жужжащую муху в белом саване. Паук, сопоставимый с серебряным долларом[43]
, если измерять вместе с лапками, метнулся вниз по стенке горшка, а оттуда – на запястье Эдди. Нора с визгом отскочила, врезавшись в Уолта, а ее брат, изумленно вскрикнув, запустил горшком в стену, после чего прокатил по руке палкой, пытаясь сбить паука. Как только тот упал на земляной пол, Эдди размахнулся и обрушил на него палку. С криком «Ах ты, сукин сын!» он колошматил по полу, пока не сломал свое оружие.Нора тряслась от изумления и страха, Уолт обнимал ее за плечи, пытаясь успокоить. Эдди начал топтать паука – или то место, куда он упал, – пытаясь растереть врага в порошок. Наконец первоначальный ужас сошел на нет, и мальчик перевел дух, хотя и продолжал глядеть под ноги, высматривая признаки движения.
– Думаю, с ним покончено, – выдержав паузу, резюмировал Уолт.
– Кто это был? – спросила Нора, осмелев оттого, что опасность миновала.
– Сенокосец, – ответил Уолт.
– Он косил сено?
– Это паук, – разъяснил Эдди.
– Это он – мистер Аргайл? – спросила Нора. – О нем вы говорили?
– Нет, – солгал Уолт. – Не знаю, что паук сделал с мистером Аргайлом.
– Убил? – ахнула девочка.
– Нет, не думаю.
– Он убил мистера Аргайла! – захихикала Нора, загородившись ладошками.
Увидев, что она больше не волнуется, Уолт с облегчением вздохнул.
– Что смешного? – поинтересовался он.
– Эдди сказал «сукин сын», – пропищала девочка. – Сукин сын! Сукин сын!
– Да, – признал Уолт. – Но у него имелась на то причина. А у тебя ее нет, так что ты так не говори.
– Я вам рассказываю.
– Спасибо, я и сам слышал.
– Бедный мистер Аргайл, – вздохнула Нора, и вместе они двинулись к дому.
Вдалеке колокола пробили восемь часов. На мгновение Уолт решил, будто звуки доносятся из церкви Святого Антония, однако чуда не произошло. Звон долетал со стороны центра и Главной площади, возможно – из Католической церкви Святого Духа. Уолт не помнил, чтобы раньше там отбивали каждый час, но, возможно, он не обращал внимания, потому что действовала другая колокольня, ближе к дому.
Прозвенели первые ноты рождественской мелодии, и даже пятнадцать минут спустя, когда Уолт уже вез детей на восток по Чепмен-авеню, музыка все не стихала. Вновь зачастил дождь.