Читаем Бумажный грааль. Все колокола земли полностью

Они взорвались одна за другой – громко, как выстрелы. Через секунду внутри мигнул свет, дверь открылась. Говард еще пару раз взревел мотором и помчался к Элм-стрит, вздымая за собой пыль и гравий. На мгновение задержался на повороте, чтобы на складе успели понять, что происходит. Сквозь столб пыли теперь было видно, как человек прыгает на одной ноге, обуваясь. Говард одновременно зажал газ и тормоз, и колеса крутились на месте, словно попали в яму. Мужчина нырнул на склад за курткой и снова выбежал наружу, захлопнул за собой дверь и бросился бежать за машиной через заросли, пока та не уехала слишком далеко.

Прикусив губу, Говард следил за приближающимся человеком и ждал подходящего момента. Лунный свет падал на лицо грабителя, перекошенное от ненависти. Именно этот тип ворвался в дом Джиммерса в парике. Такая же черная футболка, схожее телосложение. Бежал он быстро, причем на одну ногу опирался сильнее, чем на другую, и на ходу пытался надеть на себя куртку. Говард еще немного покрутил колесами, включил заднюю, отъехал, едва не сбив самого грабителя, а потом уже помчался вперед, на Элм-стрит.

Он ехал в сторону океана, трясясь на грунтовой дороге, которая вела к пляжу Гласс и заканчивалась тупиком. Наверняка злоумышленник знает о тупике и продолжит преследовать кретина, не разбирающегося в местных улицах. Нужно было проехать дальше по кварталу, повернуть и выманить его к обрыву… да куда угодно.

В боковом зеркале Говард увидел, как универсал проехал по дороге, не включая фары, и свернул к складу. Преступник мчался со всех ног за удаляющимся «камаро», который покачивало на грунтовке из стороны в сторону, отчего Говард подпрыгивал на сиденье. Куртку противник бросил, зато в руке у него появился пистолет.

У Говарда перехватило дыхание. Он резко выкрутил руль вправо, пронесся полукругом по грунтовой парковке над пляжем Гласс, задев задним крылом ограждение, и вывернул обратно к трассе. Изумленный преследователь замер на углу Стюарт-стрит, бросился к тротуару и оттуда, присев на корточки, направил пистолет прямо на лобовое стекло несущегося в его направлении «камаро», целясь в голову водителя.

Говард вжал педаль газа в пол и повел автомобиль к обочине, пригнувшись на сиденье за приборной панелью. Все тело пульсировало от страха, что в него будут стрелять. Плевать уже на машину. Если противник воспользуется оружием, он перебудит весь район, и все кинутся звонить в полицию. Тогда Говарду будет гарантировано тюремное заключение.

«Камаро» заехал на тротуар двумя колесами, после чего Говард снова увел его влево. Преследователь отбежал к забору, но тут же снова прицелился и не сводил пистолета с машины, пока Говард не повернул на Стюарт-стрит, к железнодорожной станции. Он выпрямился на сиденье и сбросил скорость, глядя в зеркало.

– Давай же, за мной, – сказал Говард вслух.

Преследователь стоял на месте, поглядывая в направлении склада, явно о чем-то задумавшись. Если сейчас он откажется от погони, то все это было впустую. Нужно заманить его дальше, и как можно скорее.

Говард нажал на педаль газа и с визгом шин помчался вперед. Затем резко тормознул, колеса заблокировались, и он крутанул руль в сторону. Машину занесло. Говард упал на пассажирское сиденье и накрыл голову руками. Через мгновение автомобиль врезался в дерево у обочины и пробил деревянный забор, кусок которого рухнул прямо на капот. От удара Говарда швырнуло на пол, коленом он больно приложился к рулевой колонке. Клаксон издал отчаянный хрип, и все стихло. Слышно было только, как на улице что-то с грохотом падает.

Говард нащупал ручку двери, открыл ее и, подтянувшись, вылез наружу. Затем встал и, не оглядываясь, побежал по Стюарт-стрит, дергая за маску на лице, которая вся перекрутилась и закрывала обзор. Из-за ужасной боли в колене он бежал, прихрамывая, и в любой момент ожидал услышать сзади выстрел.

Если преследователь его догонит, Говарду крышка – как и всей их затее. Еще хуже, если он что-то заподозрит и вернется на склад. Хотя бы еще несколько минут злоумышленник должен не сомневаться в том, что это угон, а не взлом. Говард повернул за угол и оказался на Буш-стрит, рядом с чьей-то огороженной лужайкой. Он остановился, выглянул из-за края забора и с облегчением – и в то же время с ужасом – увидел, что грабитель бежит следом за ним. Вокруг разбитой машины на обочине собрались люди в ночных рубашках и пижамах.

Говард бросился к океану; боль простреливала колено всякий раз, когда он переносил вес на поврежденную ногу. Чем дальше он заманит преследователя… Говард перебежал на другую сторону улицы, пересек газон и поспешил на юг к складу пиломатериалов. Можно спрятаться, но где? Заборы вокруг стояли старые, шаткие и высокие, и даже если он сумеет перелезть, то окажется в ловушке в чужом дворе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

И пели птицы…
И пели птицы…

«И пели птицы…» – наиболее известный роман Себастьяна Фолкса, ставший классикой современной английской литературы. С момента выхода в 1993 году он не покидает списков самых любимых британцами литературных произведений всех времен. Он включен в курсы литературы и английского языка большинства университетов. Тираж книги в одной только Великобритании составил около двух с половиной миллионов экземпляров.Это история молодого англичанина Стивена Рейсфорда, который в 1910 году приезжает в небольшой французский город Амьен, где влюбляется в Изабель Азер. Молодая женщина несчастлива в неравном браке и отвечает Стивену взаимностью. Невозможность справиться с безумной страстью заставляет их бежать из Амьена…Начинается война, Стивен уходит добровольцем на фронт, где в кровавом месиве вселенского масштаба отчаянно пытается сохранить рассудок и волю к жизни. Свои чувства и мысли он записывает в дневнике, который ведет вопреки запретам военного времени.Спустя десятилетия этот дневник попадает в руки его внучки Элизабет. Круг замыкается – прошлое встречается с настоящим.Этот роман – дань большого писателя памяти Первой мировой войны. Он о любви и смерти, о мужестве и страдании – о судьбах людей, попавших в жернова Истории.

Себастьян Фолкс

Классическая проза ХX века
Зверь из бездны
Зверь из бездны

«Зверь из бездны» – необыкновенно чувственный роман одного из самых замечательных писателей русского Серебряного века Евгения Чирикова, проза которого, пережив годы полного забвения в России (по причине политической эмиграции автора) возвращается к русскому читателю уже в наши дни.Роман является эпической панорамой массового озверения, метафорой пришествия апокалиптического Зверя, проводниками которого оказываются сами по себе неплохие люди по обе стороны линии фронта гражданской войны: «Одни обманывают, другие обманываются, и все вместе занимаются убийствами, разбоями и разрушением…» Рассказав историю двух братьев, которых роковым образом преследует, объединяя и разделяя, как окоп, общая «спальня», Чириков достаточно органично соединил обе трагедийные линии в одной эпопее, в которой «сумасшедшими делаются… люди и события».

Александр Павлович Быченин , Алексей Корепанов , Михаил Константинович Первухин , Роберт Ирвин Говард , Руслан Николаевич Ерофеев

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Ужасы / Ужасы и мистика / Классическая проза ХX века