Читаем Часть 4. Современная поэзия полностью

О, доброе сердце,Ты хочешь их всех обнять?А онОбхватив твои руки,Вдруг схватит тебя за горлоИ тут же бросит тебяБездыханного наземь!

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 161

Память ("Память сказала: я — соль...")

Память сказала:Я — соль.
Не злись на меня!Растравляю раны твои,Оттого ты страдаешь.Так глотай же в муках меня —Я в крови твоей разойдусь,Я в поту твоём растворюсь,Сделав этим тебясильней страданий и мук.

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 159

Подражание Гамлету ("Быть человеком ли, скотиной?..")

Быть человеком ли, скотиной?
Вот в чём вопрос.1 января 1986 г.

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 167

Разбиение фразы ("Подхожу по осеннему полю...")

ПодхожуПо осеннему полюС вопросом ко Льву Толстому:— ВсёУже вызрело,Так нужно ли вешать голову?

Источник: "Контуры ветра", 2018

Упорство ("Выйдя из самого Ада...")

Выйдя из самого Ада,Не испугаюсь опять,Раз отказавшись от РаяБольше туда не вернусь.— Вот какую хочуСилу упорства!

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 169

Сяо Сюэ (1935-ныне)

Поэт национальности бай. Настоящее имя Ян Вэнхань. Его псевдоним, Сяо Сюэ, означает "Утренний снег". Родился в городе Дали провинции Юньнань. Опубликованы поэтические сборники "Весна родины", "Праздник собирания цветов", "Любовь", "Любовная лирика Сяо Сюэ", "Песня зеленого листа", "Песня чайного цвета" и другие.

Источник: "Контуры ветра", 2018

* * *

Современный китайский поэт и литературный критик. Родился в городе Дали провинции Юньнань. Детство его прошло в стесненных обстоятельствах. Маленьким он жил в доме своего деда. Бабушка Сяо Сюэ знала много народных сказок, которые будущий поэт слушал с большим интересом. Это — одна из причин, по которой стихотворения Сяо Сюэ глубоко укоренены в народной традиции.

В школе он читал произведения Лу Синя, Го Можо, Цзян Гуанцы и Ай Цина, а также китайских классиков. Это также оказало большое влияние на его литературный путь. Сяо Сюэ — очень плодовитый труженик пера: с 1954 г. вышло более 400 его стихотворений, а также десятки обзоров, критических работ и эссе. В творчестве Сяо Сюэ преобладает лирическая поэзия, но встречаются и стихотворения на политические темы. В своих эссе поэт рассуждает о современной китайской поэзии, народных песнях и повествованиях. Некоторые из них считаются не имеющими аналогов.

Сяо Сюэ входит в Союз китайских писателей и в Национальный комитет литературы. Вице-председатель Союза писателей Юньнани.

Источник: baike.com

* * *

Настоящее имя Ян Вэнхань. В 1956 г. окончил китайское отделение Уханьского университета, работал редактором. Вице-председатель, а затем и председатель местного отделения Союза китайских писателей.

Публикуется с 1952 г. Присоединился к Союзу китайских писателей в 1979 г. Автор сборников "Пастораль жизни — о поэзии Ай Цина", "Эстетика стиха", "Весна новой поэзии", "Размышляя о красоте поэзии", "Стихи Сяо Сюэ", "Сяо Сюэ о любви" и многих других. Произведения Сяо Сюэ несколько раз удостаивались государственных и международных премий.

Источник: chinawriter.com.cn

Перевод: Филимонов А.О., Гу Юй

Время ("Беззвучно, бесцветно, безвкусно...")

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги