Читаем Часть 4. Современная поэзия полностью

Беззвучно, бесцветно, безвкусно,Бесформенно, бесследно, невесомо,Проникает во все углы, везде бывает,Ушло необратимо, течёт непрерывно.Оно не вещество,Также не дух.Но все вещества и душиСоединяются нераздельно с ним.Без начала, без конца, неисчерпаемо,Никогда не останавливается,Его судом различаются правда и ложь,На истинность или ошибку проверяет оно.В прошлом, настоящем и будущем
Действительно бессмертно,Пребывающее вечноВремя, только время.

Источник: "Контуры ветра", 2018

Круглая любовь ("Всё имеет и начало и конец...")

Всё имеет и начало и конец,Только любовь — моя любовь к тебеСовершенная, круглая,Нет в ней начала, нет конца,Небом, землей, морем является она...Всё имеет ограниченный срок,Только любовь — моя любовь к тебеВечная, безграничная,Не различает дня и ночи, не различает сезонов,
Прошлым, настоящим и будущим является она...

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 171

Тоска ("Тоска, как вода...")

Тоска,Как вода,Под туманом и дождём — вода,Она прибывает с часами и минутами.Если по часу поднимается на один цунь,До дня нашей встречи,Какова её глубина?О, глубокое-глубокое море.Всей жизни достаточно, чтобы плавать в нём!

Примечания

Цунь — наименьшая единица в традиционной китайской системе измерения длины. Цунь равен 1/30 метра, то есть примерно 3,33 см.

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 173

"Двустишия"

1. "Все лампы угасли..."

Все лампы угасли,Сверкает лишь моё сердце.

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 179

2. "Наилучшие стихи — не на бумаге..."

Наилучшие стихи — не на бумаге,Они написаны в сердцах людей.

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 179

3. "Иероглифы перевели стихи на бумагу..."

Иероглифы перевели стихи на бумагу,Стихи превратили иероглифы в жемчуга.

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 181

4. "Хризантемы Тао Цяня расцветают 1600 лет..."

Хризантемы Тао Цяня расцветают 1600 лет,Аромат их до сих пор в сердцах людей.

Примечания

Тао Юаньмин — китайский поэт династии Цзинь.

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 181

5. "Ожидая грома весны..."

Ожидая грома весны,Мы готовились всю зиму.

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 1", Тяньцзинь, 2017, стр. 183

6. "Человек стареет, сердце поэзии не стареет..."

Человек стареет, сердце поэзии не стареет.Море замкнуто, а любовь поэта безгранична.
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги