Читаем Часть 4. Современная поэзия полностью

если бы лес был сладостным моремглубоко его бороздили бы волныища передышки у берегалачуга на ялик похожана юге у леса канаты стянула потужена севере по-над равниной села прочнейна якоре крепко стоит точно в устье широкомдремлет собака свернулась по кромке порогавопрос очертила во тьме — без ответа не пуститтепло очага бережёт от прохлады ночнойон засыпает среди детским запахом сытыми женских волос ароматомокутанной тёплой лачугиграница его сновиденья затейливо вьётсябежит ручейком по кудрям на макушке петляет
пугливою ланью сторонится утрахрупка и изящна в лучах исчезаетон следом спешит накинув на плечилиству золотую осеней долгихне смеет стрелять завороженный танцемне смеет дышать очарован красою нагорьядуша вырывается в танец уже — но женауснула на левом плечеа справа сынишка — вот этидва малые устья его лишь истоками живыи лишь по ночам ему чудится ветер в ушахпоходкою лёгкой как прежде охотиться вышелмелодии леса в ночной серенаде свиваясьбезмерной печалью ко лбу прикасались его

Источник: Цзиди Мацзя "Время", 2013

Утерянная традиция ("похоже на голос бамбуковой флейты...")

похоже на голосбамбуковой флейтылишь ветер подует в горахона залепечет-захнычети на звёзды похожечто в облаках перемигиваютсяно в их глазахгрусть и тоскано больше походитна гущу туманасползая с вершиныни звуком не тронетнасквозь пропитает прошлым

Источник: Цзиди Мацзя "Время", 2013

Утраченное ("один остаюсь и глаза полонят невнятные тени...")

один остаюсьи глаза полонятневнятные тенимного водыутекло-позабылосьно одномуэти годычто миглица любимыхрасплывчаты оченьвоспоминанияв белом туманетак хочетсявзглядом проникнутьнаружу за окнабыть может есть солнце
за играми смысловсвет солнца как крыльяесли не слышносердцебиенияв тишипустои страннокак будтои телане существует вообщенеужто вот этоесть вечная смерть..?

Источник: Цзиди Мацзя "Время", 2013

Храм на Львиной горе ("в сумраке глубоком сидит прикрыв глаза...")

монаху, бывшему императору Цзянь Вэню

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги