Хань Бо (韩博), один из самых сложных поэтов поколения 70-х, родился на границе с Россией, в городе Муданьцзяне, что в 381 км от Владивостока. В 1991 г. он поступил в один из самых престижных в стране вузов — в Фуданьский университет в Шанхае, где сначала изучал мировую политику, а после защитил магистерскую по литературе.
Его первые работы были опубликованы еще в университете, а за год до выпуска Хань Бо был удостоен престижной поэтической премии Лю Лианя. В 1999 г. окончив магистратуру, Хань Бо начал активно сотрудничать с местными изданиями, в качестве автора и редактора.
В том же 1999 г. Хань Бо решил попробовать себя на новом поприще и основал свою театральную мастерскую, сделавшую несколько успешных постановок. В 2008 г. он стал председателем комитета кинофестиваля Mecooon. А с 2007 г. он публикует серию туристических гидов, в основе которых впечатления от собственных путешествий в разных частях мира: от маленьких городов Европы до Непала и Шри-Ланки.
Несмотря на бесспорную связь с настоящим, поэзия Хань Бо не теряет связи с китайской традицией. И в отличие от многих своих современников, его абсолютно не интересует интернет-поэзия:
"Я не сторонник нигилистского и, тем более, хулиганского отношения к традиции. Причина в том, что мы отделены от классики, но в языке классической поэзии действительно покоится ценнейшее наследство, которое заслуживает быть извлеченным на свет. С другой стороны, я не считаю, что сегодня имеет какой-либо смысл продолжать традиционное творчество как создание регулярного стиха с его особым метром. Общественная система и образ жизни, на которые опиралось такое творчество, уже почили в бозе. Наследие традиции может существовать, быть живым, только ведя диалог с реальностью дня сегодняшнего".
Перевод: Горбунова А.Г.
Дикий заяц ("один собирает траву, другой подбирает небо...")
Перевод: Дрейзис Ю.А.
Дикий заяц ("один собирает траву, другой подбирает небо...")
Шэнь Хайгуан (1973-ныне)
Перевод: Валеева Д.Р.
Прогулка ("сейчас... я думаю вот эта... сексапильная женщина...")
Лю Чунь (1974-ныне)