Читаем Часть 4. Современная поэзия полностью

Ай Цин, внесший значительный вклад в развитие свободного стиха, испытал серьезное влияние Э. Верхарна, У. Уитмена, В. В. Маяковского.

Источник: ru.wikipedia.org

* * *

Ай Цин — крупнейший поэт современного Китая, известный литературный критик и теоретик стиха.

Поэзия Ай Цина — поэзия борьбы и созидания, веры в "воскресшую землю", "грядущее Солнце".

Ай Цин — автор широко известных в годы войны поэм и сборников стихотворений ("К солнцу", "Факел", "Север"), в которых он исследовал глубинные истоки патриотизма, звал к борьбе во имя будущего свободного Китая.

Особое место в творчестве поэта занимает тема Страны Советов: он прославляет "великую Красную Армию", создает в 1942 г. проникнутую болью поэму "Зоя".

Творчество Ай Цина хорошо знакомо советскому читателю по многочисленным переводам на русский язык.

Источник: "В поисках звезды заветной", 1988

* * *

Творчество Ай Цина — целая эпоха в истории китайской поэзии новейшего времени. Поэт яркого и самобытного таланта, критик и теоретик стиха, Ай Цин был тонким лириком и блестящим эпиком, автором великолепных сатирических строк. В своих произведениях он использовал мелодии народных песен, строгую ритмику традиционных классических жанров, но всем иным он предпочитал свободный стих. Ай Цин писал: "Мы должны быть последовательными до конца в той революции, которую совершили Уитмен, Верхари, Маяковский. Мы должны приспособить поэзию к новым требованиям новой эпохи, мы должны использовать любые новые формы, чтобы они удовлетворяли этим требованиям".

Ай Цин размышляет о поэте и его Музе: "Уитмен и его Муза бродят среди масс индустриальной Америки. Муза Есенина на санях догоняет серповидную лупу. Муза Верхарна входит на биржу и в банки больших городов, шагает по шумным ночным улицам. Маяковский и его Муза лозунгами и демонстрациями встречают приход "Шестнадцатого года" <...> "

Ай Цину ближе всех был Маяковский.

Ай Цин, как никто другой из современных ему китайских поэтов, проник в душу и сердце трудового народа, крестьянина, солдата, выразил любовь к родной земле:

Почему на глазах моих слезы?Эту землю люблю я безмерно...

После окончания средней школы юноша Ай Цин отправляется в Париж с твердым намерением заняться живописью. Он действительно полюбил Лувр, но судьбе было угодно распорядиться иначе. Во Франции Ай Цин жадно набросился на европейскую поэзию, с восторгом повторял строки Верхарна и Аполлинера. Когда в 1932 г. он вернулся на родину, в Шанхае, на территории французской концессии, его арестовали и долгие месяцы продержали в тюрьме по обвинению "в сокрытии опасных радикальных взглядов". В камере родились строки, обращенные к Аполлинеру: "Безумно люблю твою Европу, Европу Бодлера и Рембо, там я с пустым желудком гордо играл на моей тростниковой флейте. Ныне я в Бастилии, но не в парижской Бастилии. Нет более со мной тростниковой флейты, ибо железные цепи громче звучат, чем песни мои".

После выхода из тюрьмы он отправляется на север Китая, который полюбил с первого взгляда горькой, преданной любовью. Стихи сборника "Даяньхэ" (1936) — тревога и боль, чувства, долгие годы не покидавшие поэта и его произведения, даже тогда, когда ворвались в них Солнце и Свет. Летописью героизма народа в войне против японских захватчиков стали патриотические поэмы Ай Цина "К солнцу" (1938), "Он умер во второй раз" (1939), "Факел" (1940), сборники стихов "Север" (1939), "Весть о рассвете".

Тыл и фронт, вторая мировая война и битва с фашизмом нашли в поэзии Ай Цина правдивое и мужественное отображение. В 1942 г. он пишет поэму "Зоя", и с тех пор тема Советского Союза становится важной и необходимой в его творчестве.

После победы китайской революции в 1949 г. Ай Цин воспевает новую жизнь родной страны, активно участвует в борьбе за мир, вдохновенно славит дружбу с первой страной победившего социализма (сборники "Радостный клич", 1953; "Рубиновые звезды", 1953; "Весна", 1956 и др.).

В 1958 г. Ай Цин внезапно умолк, как птица, подстреленная на лету; его заставили замолчать те же самые люди, которые отняли право на песню у многих других поэтов-интернационалистов Китая.

Источник: "Сорок поэтов", 1978

Перевод: Гитович А.И.

Горный город ("С любого конца неширокой улицы...")

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги