Читаем «Человек, первым открывший Бродского Западу». Беседы с Джорджем Клайном полностью

Nose in air, foot to the floor, Revving English like a carYou hijacked when you robbed its bank (Russian was your reserve tank).Worshipped language can’t undo Damage time has done to you:
Even your peremptory trust In words alone here bites the dust[161].(Как ты бешено пылил На английском! Как любил Гнать на нем аж миль под сто, Как на угнанном авто!
Лишь язык боготворя, Верил в слово ты. А зря. Копы времени, озлясь, Лихача вдавили в грязь[162].)

«Колыбельная Трескового мыса» («Lullaby of Cape Cod»)

Давайте поговорим об истории, которая стоит за стихотворением, наполовину переведенным вами в 1977 году. Как всем нам известно, Энтони Хект выполнил перевод, принятый неоднозначно, но все же доныне остающийся самым точным. Для меня стал неожиданностью отзыв Гиффорда о «Колыбельной Трескового мыса»[163]. Приведу полную цитату: Гиффорд предостерегает о пагубности «раболепного многословия», а затем пишет:

У Энтони Хекта есть дар манипулировать словами, и с его бойкой версией «Колыбельной Трескового мыса» все было бы в порядке, если бы она не навевала ощущение, что перед нами не Бродский, а, допустим, более экспансивный Луис Макнис вместо Бродского. Искусность Хекта не подлежит сомнению, но он недостаточно строг к себе – в некоторых строфах у него в полтора раза больше строк, чем в оригинале. Слова Бродского о зазеркальном эффекте, к которому приводит перемена одной империи на другую («ваш пробор… влево сместился»), превращается в:

the mirror’s revelation that the part in your hairthat you meticulously placed on the left sidemysteriously shows up on the right.

«Мысль о Ничто» просто обязана превратиться в «a queer, vertiginous thought», а «решка» (монеты) – в «its opposite (tails), its double, its underside». «Смерть» снабжена глоссой «that punctuation mark», «циферблат» – глоссой «a broad, bottomless sea»[164]. В результате превосходное стихотворение утрачивает свою восхитительную стройность. Ум читателя не находит ничего, что заставляло бы его трудиться, поскольку Хект устроил так, что отпала надобность в способности, которой всегда ждал от своей аудитории Мандельштам – в таланте гадателя; кстати, в нашу эпоху, когда господствует проза, большинство читателей поэзии и так уже обленились.

В последний момент Иосиф обратился к вам с просьбой о переводе для публикации.


Иосиф позвонил и сказал: у нас, по-видимому, всего две с половиной недели, но не могли бы вы доделать свой перевод? Он сказал, что перевод Хекта содержит прекрасные английские выражения, но на девяносто шесть строк длиннее оригинала. Что ж, вообще-то не на девяносто шесть, я их пересчитал, но и впрямь намного длиннее, на несколько десятков строк. И Гиффорд обнажил это в своей рецензии в ТЛС. Это непростительно.


Перейти на страницу:

Похожие книги

10 гениев бизнеса
10 гениев бизнеса

Люди, о которых вы прочтете в этой книге, по-разному относились к своему богатству. Одни считали приумножение своих активов чрезвычайно важным, другие, наоборот, рассматривали свои, да и чужие деньги лишь как средство для достижения иных целей. Но общим для них является то, что их имена в той или иной степени становились знаковыми. Так, например, имена Альфреда Нобеля и Павла Третьякова – это символы культурных достижений человечества (Нобелевская премия и Третьяковская галерея). Конрад Хилтон и Генри Форд дали свои имена знаменитым торговым маркам – отельной и автомобильной. Биографии именно таких людей-символов, с их особым отношением к деньгам, власти, прибыли и вообще отношением к жизни мы и постарались включить в эту книгу.

А. Ходоренко

Карьера, кадры / Биографии и Мемуары / О бизнесе популярно / Документальное / Финансы и бизнес
Информатор
Информатор

Впервые на русском – мировой бестселлер, послуживший основой нового фильма Стивена Содерберга. Главный герой «Информатора» (в картине его играет Мэтт Деймон) – топ-менеджер крупнейшей корпорации, занимающейся производством пищевых добавок и попавшей под прицел ФБР по обвинению в ценовом сговоре. Согласившись сотрудничать со следствием, он примеряет на себя роль Джеймса Бонда, и вот уже в деле фигурируют промышленный шпионаж и отмывание денег, многомиллионные «распилы» и «откаты», взаимные обвинения и откровенное безумие… Но так ли прост этот менеджер-информатор и что за игру он ведет на самом деле?Роман Курта Айхенвальда долго возглавлял престижные хит-парады и был назван «Фирмой» Джона Гришема нашего времени.

Джон Гришэм , Курт Айхенвальд , Тейлор Стивенс , Тэйлор Стивенс

Детективы / Триллер / Биографии и Мемуары / Прочие Детективы / Триллеры / Документальное