Читаем Четверо Благочестивых. По обе стороны закона полностью

— Но ведь сегодня вечером в театре Его Величества, — говорил он, — люди будут рукоплескать Бруту, когда он произнесет слова: «Иль Цезарь пал не ради правосудья?»[37]. А разве найдется хоть один серьезный историк или просто образованный человек, который, спроси его: «Если бы Бонапарта убили сразу же после того, как он вернулся из Египта, было бы это благом для всего человечества?», не ответил бы: «Да»? Но мы… Разве мы — убийцы?

— Памятник убийце Наполеона они бы не поставили, — спокойно заметил Пуаккар. — Ведь не увековечили же они память Фельтона, который отправил на тот свет развратника и гуляку Бекингема, министра Карла I. Наши заслуги оценят будущие поколения, — улыбнулся он. — А что касается меня, то я уколов совести пока не ощущаю.

Он выбросил окурок сигары, полез во внутренний карман, чтобы достать следующую, но, вытащив пустую руку, свистом подозвал проезжавший мимо кеб.

— В чем дело? — спросил Манфред, недоуменно глядя на товарища. — Вы же говорили, что хотите пройтись пешком.

Тем не менее он сел в кеб с Пуаккаром, который велел кебмену мчаться к станции «Бейкер-стрит».

Кеб уже грохотал по Шафтсбери-авеню, когда Пуаккар наконец объяснил, что случилось.

— Меня обокрали, — вполголоса сказал он. — Пропали часы, но не это главное. Пропала моя записная книжка с записями для Тери… А это уже серьезно.

— Если пропали часы, может, это обычный карманник поработал? — предположил Манфред.

Пуаккар лихорадочно осматривал карманы.

— Все остальное на месте, — сказал он. — Может, это действительно, как вы говорите, обычный карманник. Если это так, он оставит часы, а записную книжку выбросит в ближайшую канаву. Но ведь это мог быть и полицейский агент.

— Там было что-нибудь, что могло бы указать на вас? — взволнованно спросил Манфред.

— Нет, — не задумываясь ответил Пуаккар, — но в полиции не дураки работают, они разберутся в вычислениях и догадаются, что мы задумали. Записи могут, конечно, не попасть к ним в руки, но, если это случится и вор может опознать нас, нам конец. Кеб остановился у станции подземки, и мужчины высадились.

— Я еду в восточную часть, — сказал Пуаккар. — Встретимся завтра утром. К этому времени я уже буду знать, попала записная книжка в Скотленд-Ярд или нет. До встречи.

Не сказав больше ни слова, мужчины разошлись.


Если бы Билли Маркс в тот вечер не хватил лишнего, он бы вполне удовлетворился своим уловом за день. Но, пойдя на поводу у ложного жидкого советчика, столь многих людей сбивающего с пути истинного, он решил, что грешно не воспользоваться шансом, который посылают ему боги. Всеобщее возбуждение, вызванное угрозами «Четверых благочестивых», привело в Вестминстер жителей всех лондонских предместий, и Билли с радостью обнаружил, что центр города заполонили сотни терпеливых простофиль, дожидающихся транспорта в Стретэм, Камберуэлл, Клапам и Гринвич.

Так как ночь только начиналась, Билли решил поработать на трамвайной остановке. Он вытащил кошелек у толстой пожилой леди в черном, неплохие часы марки «Уотербери» у джентльмена в цилиндре, маленькое зеркальце из изящной дамской сумочки. Закончить работу он решил исследованием кармана высокомерного вида молодой женщины. И не прогадал: кошелек и кружевной платочек стали достойным вознаграждением за его старания, и он уже хотел скромно удалиться, как вдруг у самого уха услышал тихий шепот:

— Привет, Билли!

Он узнал голос, и настроение его тут же упало.

— Здравствуйте, мистер Говард, — воскликнул он, фальшиво улыбаясь. — Как поживаете, сэр? Вот уж неожиданная встреча!

— Куда направляешься, Билли? — приветливо поинтересовался мистер Говард, крепко взяв Билли за руку.

— Никуда. Домой, — пожал плечами Билли, сама добродетель.

— Считай, что ты уже дома, — сказал мистер Говард, оттаскивая вяло упирающегося Билли от толпы. — Ах, дом, милый дом. — Он подозвал еще одного молодого человека, с которым, судя по всему, был знаком. — Садитесь в этот трамвай, Портер, и проверьте, не потерял ли кто-нибудь чего-то из своих вещей. Если такие найдутся, ведите их к нам.

Молодой человек отправился выполнять поручение.

— Ну, а теперь, — сказал мистер Говард, все еще крепко сжимая руку Билли, — рассказывай, как дела.

— Послушайте, мистер Говард, — искренне возмутился Билли. — Что это за игры? Куда вы меня ведете?

— Игра все та же, — досадливо вздохнул мистер Говард. — Все та же старая игра, Билл, и я веду тебя как обычно в то место, где тебе будет хорошо.

— На этот раз вы ошиблись, начальник, — взвился Билл, и что-то негромко звякнуло.

— Я подниму, Билли, — сказал мистер Говард, быстро нагнулся и поднял с земли кошелек, незаметно выброшенный вором.

В полицейском участке дежурный сержант сделал вид, что страшно рад появлению Билли, а тюремщик, который усадил Билли на скамейку за стальной решеткой, предварительно обыскав его карманы, приветствовал его, точно старого друга.

— Золотые часы, половина цепочки, деньги, три кошелька, два платка и записная книжка в красной кожаной обложке, — доложил тюремщик.

Сержант одобрительно покивал.

— Неплохой улов для одного дня, Вильям, — сказал он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Четверо Справедливых

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы
Развод и девичья фамилия
Развод и девичья фамилия

Прошло больше года, как Кира разошлась с мужем Сергеем. Пятнадцать лет назад, когда их любовь горела, как подожженный бикфордов шнур, немыслимо было представить, что эти двое могут развестись. Их сын Тим до сих пор не смирился и мечтает их помирить. И вот случай представился, ужасный случай! На лестничной клетке перед квартирой Киры кто-то застрелил ее шефа, главного редактора журнала "Старая площадь". Кира была его замом. Шеф шел к ней поговорить о чем-то секретном и важном… Милиция, похоже, заподозрила в убийстве Киру, а ее сын вызвал на подмогу отца. Сергей примчался немедленно. И он обязательно сделает все, чтобы уберечь от беды пусть и бывшую, но все еще любимую жену…

Елизавета Соболянская , Натаэль Зика , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Романы