Читаем Чудеса мира (Аджа’иб ад-дунйа) полностью

Сарир — область между Абхазом, Кипчаком, Ширваном и Дарбандом; [это] - очень благоустроенная, труднодоступная и густонаселенная область. Люди [в ней] грубые; среди них нет улемов, они не обладают познаниями, однако тверды в вере. Если же туда приезжает какой-нибудь улем, они /210а/ хорошо служат ему. Их правитель — древнего [рода], богатый. Там находятся престол[677], корона и показывающий мир кубок Кей Хусрау[678]. Существует обычай. В день Науруза правитель Сарира идет туда, где стоит трон, садится на него и берет на себя обязательства, дает обещания, приносит обеты и уходит. Престол сделан таким образом, что тот, кто что-нибудь возьмет там, не найдет дорогу к выходу.

Его товары: лошади, овцы, меха, бобер, рабы и рабыни, выдержанная вкусная брынза.

“531”

Сивас — большой город на границе Рума, местожительство турков; много базаров. Его постройки и размеры [города] растут день ото дня. За городом, в поле, построено 300 караван-сараев[679]. В каждом караван-сарае находится более 500 тысяч динаров наличными и в вещах, всегда в полной сохранности. Там царит такая справедливость, что все эти богатства даже не охраняют. Ежегодно [в течение] трех месяцев базар наводняют турки. Его называют базар Нилу. Там попадаются товары со всего мира, в том числе [шкуры] бобра, буртасской лисицы (?), соболя, белки, турецкий ситец, банные полотенца, паласы, войлок, лошади, хорошие мулы, овцы, рабы и рабыни.

“532”

Саве — город в [персидском] Ираке, зимняя резиденция царей. Там /210б/в огромной соборной мечети есть очень высокая арка, на ней висит золотое кольцо. Говорят, неверные пытались сорвать его, но не смогли. По бокам арки стоят два минарета. С тех минаретов всегда сзывают на молитву. Арка Савы известна во всем мире. За [чертой] города выстроен шахристан, его называют ...[680].

Товары: мягкий хлопок, чадры, приятные покрывала.

“533”

Салмас и Хой — два города в Азербайджане, утопающие в садах и зелени, проточная вода, обилие приятных плодов. Местные абрикосы и[681] маусил привозят в дар вельможам.

Товары Хоя: шелк, одежда из тонкого полотна, красивые фута, хорошие медные изделия.

“534”

Сарах[682] — богатый город в Азербайджане, [там] бесподобная проточная вода, приятные источники; погода же необычайно мрачная.

Товары: крупные, хорошие, белого цвета бобы.

Люди [Сараха] — необычайно дерзкие и ...[683]

“535”

Симнан - город в [персидском] Ираке со стороны границы с Хорасаном.

“536”

Сук ...[684] —город на берегу моря в стороне Магриба. Товары: бобер, [изделия] из меха. Местные охотники привозят меховые изделия на телегах из области в город.

“537”

Стамбул — город на берегу моря, в нем четыреста ворот на воде[685]. В книге я достаточно рассказал о чудесах и /211а/ чарах этого города. Говорят, Стамбул — это Кустантинийа[686].

В городе — два прямоугольной формы минарета. Они сделаны так, что и день и ночь качаются и никогда не останавливаются.

Товары Стамбула: атлас, сукно, чистый лен, очень красивый; женские покрывала с золотом, чалмы для улемов, расшитые золотом и серебром, бавали с золотом, плиссированная ткань с золотом и серебром[687], бобры, меховые изделия, в большом количестве рабы и рабыни.

Говорят, берберские[688] золотые монеты чеканят там. Когда же их чеканят в любом другом месте, они получаются неровными.

“538”

Салсур[689] - небольшой город в Азербайджане. Товары: мед, жирные бараны.

“539”

Сисджан[690] — город, имеющий цитадель. Товары: купорос, войлок, чукка[691], паласы.

“540”

Суджас и Сухравард — два города в [персидском] Ираке. Их товары: красивые красного цвета разливательные ложки.

“541”

Сур — город в пределах Исфахана с необыкновенно приятным климатом, множеством садов, обильный приятными плодами.

Раздел “шин”

“542”

Шам[692]. Большая и святая страна. Нигде нет такого количества апостолов, как в Сирии. Несколько раз там спускался на землю Джабраил, мир ему. Там находятся могилы большинства пророков. Наш посланник Мухаммад-Избранник, да благословит Аллах его, его семью и да ниспошлет мир, /211б/ вознесся на небо из Сирии в ночь Вознесения. В Сирии же он сошел снова на землю.

Байт ал-Мукаддас, который является лучшим из городов и величайшей из святынь, находится в Сирии, а не где-либо в другом месте. Говорят, что Страшный суд будет происходить в Сирии. Нигде нет стольких диковин, как в Сирии.

Товары: тонкое шелковое полотно, лен, сукно, пики, копья, зеленая материя, арабские скакуны, пригодные под седло мулы, сахарный песок, кристаллический и кусковой сахар в большом количестве[693].

“543”

Ширван. Это — благоустроенная область на берегу моря, занимает небольшую площадь. Ее благоустроил Ануширван Справедливый. Жители [Ширвана] - люди завистливые и вероломные, они носят черного цвета шапки.

Местные товары: тюркские рабыни и рабы, бараны, рыба, черная нефть в большом количестве[694].

“544”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература