Читаем Чудеса мира (Аджа’иб ад-дунйа) полностью

[Димйат][600] — большой город в Египте, обнесен сильно укрепленным валом, место святое.

Его товары: димйатские ткани, 'алам из шелка, расшитый золотом (?), тонкое полотно, лен, насафи (?), тонкие покрывала.

“467”

...[601]. Это — красивый город, [в нем] много фруктов, климат жаркий.

Его товары: лимоны, [плоды других] цитрусовых.

“468”

[Дарабджирд][602] — город в Фарсе, обнесен большим рвом. В нем растут водоросли, которые цепляются к каждому, кто войдет в ров, и тот с трудом сможет освободиться от них.

“469”

Дабаванд — благодатная местность между Ардабилем, Багдадом и Балхом[603]. [В ней] много проточной воды, область приятная.

Местные товары: парчовые ткани (?)[604].

“470”

...[605]. Это - большой город в Индии, в нем обилие базаров.

Его товары: амбра, камфара, павлины и попугаи.

“471”

...[606] - город в Кухистане. Талут, мир ему, происходил оттуда. Да'уд, /204б/ мир ему, молился за них.

“472”

...[607] относится к Хорасану со стороны Ирака. Климат жаркий, много фруктов. Его товары: шелк.

“473”

...[608] — почитаемое место, имеет сильно укрепленную крепостную стену. Маслама[609] б. ' Абд ал-Малик[610] оттуда. Тогда, когда правитель Дарбанда собирает войско, вся знать и ремесленники[611] города и области надевают оружие и седлают [коней].

Местные товары: лавровые ягоды, шагрень, бобер, фиалки, белки, тюркские рабы и рабыни.

“474”

Дамган - город, относящийся к Хорасану. Там постоянно дуют ветры[612]

, проточная вода, много зелени[613]. Местные товары: дамганские красивые покрывала.

“475”

...[614] — древний большой город, имеет цитадель. Говорят, что неприступнее ее нет цитадели во [всем] мире, она окружена глубоким рвом. Во [рву] всегда есть рыба. Внутри цитадели, где бы ни вырыли колодец [глубиной] в 5 локтей, всюду выступает вода. Область обширная, селения большие и богатые, много проточной воды, хорошие пастбища. Там живет большое число тюрков.

Его товары: овцы, лен, шерсть, нежные зимнего сорта дыни.

У населения желтый цвет лица — они все /205а/ страдают водянкой.

“476”

...[615] — два города. Там живут мусульмане, однако [города] остались во владении грузин.

“477”

...[616] — небольшой город в Азербайджане, [в нем] много садов, проточной воды.

Его товары: миндаль, фрукты.

“478”

...[617] — небольшой город в Ираке.

“479”

Дийар Бакр — большая страна, в ней находятся огромные города. Говорят, [протяженность] Дийар Бакра — от Мосула до Халаба.

“480”

...[618]. Это — город в пределах Йемена. Говорят, такой красоты женщин, как там, нет нигде во всем мире.

Раздел “зал”

“481”

Зат ал-Азлаф[619]. Это был город вблизи Мисра. Его называют Кур Сунба. В нем был удивительный минарет, в настоящее время он разрушен. И Аллах знает [лучше] (?).

Раздел “ра”

“482”

Рум. Это — обширная и благоустроенная страна[620]; блага обильные, большие города, благоприятный климат, пригодная [для питья] вода. В Руме повсеместно владеют четырьмя языками: греческим, персидским, турецким, армянским. Они содержат много скота разного рода. Румских баранов развозят по всему свету, румские кони - отличные бегуны; верблюды — скороходы, много тюркских и румских рабов и рабынь; в изобилии там встречаются бобры, анютины глазки, фиалки, белки, соболь, /205б/ [которых] туда привозят по морю.

Товары [Рума]: атлас, много льна, банные простыни, парча, ткани с золотой нитью, золотое и серебряное шитье, шторы, паласы, войлок. Там находятся золотые и серебряные рудники; много музыкантов, хорошее, приятное вино.

“483”

[Румийа][621]

— огромный город. Говорят, [это] столица франков. Там находится несколько тысяч крестов, усыпанных драгоценными каменьями и позолоченных. Там ткут разных сортов атлас и шьют царские одежды; хорошо владеют живописью. Такой густоты и золотистости краски, как готовят там, не умеют делать больше нигде. Народ отважный, во время боя они надевают на себя тяжелые доспехи.

“484”

[Ра'с ал-'Айн][622] — город в местности, прилегающей к Евфрату. Там выступают из земли триста источников. Говорят, у подавляющего большинства из них не определить глубину.

Его товары: различные фрукты, красивые медные изделия, очень хорошие оливки.

“485”

...[623] — благоустроенная область, почвы мягкие. Ее товары: шафран, разнообразные фрукты.

“486”

Ракка — город в Сирии. Там произвели учет земли и узнали [размеры] полей.

Ее товар: отличное раккское мыло.

“487”

Рей — большой город; на его окраине находится цитадель, ее название — Табарак. Временами она благоустроена, временами бывает разрушена[624]. Область [Рея] просторна /206а/ и благодатна, там множество садов, погода жаркая; кварталы узкие и темные. В прошлом город находился во [владении] карматов[625]. Султан Махмуд отобрал его у них, а их всех убил и явил истинную веру[626].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература