Читаем Чудеса мира (Аджа’иб ад-дунйа) полностью

Шемахи — город в Арране. Это очень укрепленное место, Жители [Шемахи] необычайно фанатичны в делах веры.

“545”

Шандан. Савак — огромная цитадель. Город расположен на берегу моря в густом лесу. Ни одному врагу не победить их. Жители разводят рис и занимаются мореплаванием.

Товары: большое количество плодов, померанцевых, высокие деревья.

Его жители — невежественные и глупые, носят паласы, всегда ходят с непокрытой головой[695].

“546”

/212а/ Шуш[696] - город в Хузистане, построил его Сам, сын Нуха, мир ему.

Товары: красивые скатерти.

“547”

Шуштар — город в Хузистане, с приятным климатом, громадный по величине.

Товары: пестрый шелк, шерстяные ткани красного или синего цвета, шерстяные покрывала, шелк, большое количество плодов. Погода [там] жаркая.

“548”

Шиз. Это был город между Мерагой и Зинджаном, владели им гебры. В настоящее время от него остался лишь след[697]. При Кай Хусрау там стоял золоченый трон, который привезли на двух повозках.

Там есть озеро, у которого нет дна. Когда победили мусульмане и ислам одержал верх, они сбросили трон в озеро.

В [Шизе] находится большой храм огня. Вот уже несколько тысяч лет не гаснет тот огонь. Там [есть] месторождение золота, олова, желтого арсеника и ртути[698].

“549”

Шираз — великий город, столица Парса. Там много памятников, связанных с именем Сулаймана, мир ему. Говорят, если какой-либо государь вознамерится [овладеть] Ширазом, его постигнет несчастье. [Это] — башня святых[699].

“550”

Шабаран — богатая, благоустроенная область между Шир-ваном и Тифлисом.

Товары: шелк в большом количестве.

“551”

Шакки — богатый город. Его жители расторопные, ревностные /212б/ в делах веры, правдивые.

“552”

Шамкур и Шатар[700] - два города вблизи Ганджи, да защитит [ее] Всевышний.

Там [есть] инжир, гранаты, дыни, салат, изящные керамические кувшины, хорошие ножи.

“553”

Шукук (?) - город в пределах Магриба (?). Его товары: хорошие верблюды, топленое масло.

“554”

Шатаф[701]- город, имеет укрепленную цитадель на море; блага обильны, много садов.

Его товары: овцы, паласы, шторы, разноцветные попоны.

“555”

Шанку — город в пределах Чина. Жители большей частью заняты изготовлением парчи и рисованием. Путешествуют они мало.

Раздел “сад”

“556”

Син — обширная страна. Ей положил начало Син, сын Фаг-фура. Ее жители - [люди] смышленые, их основное занятие - изготовление парчи и живопись. И тем и другим они владеют необычайно искусно. Питаются они свининой, больных лечат прижиганиями. Нигде в стране не увидишь уродливого человека, у всех красивые лица. Зубы слона они считают приносящими несчастье.

Местные товары: жемчуг (говорят, там встречаются жемчужины, каждая из которых стоит тысячу золотых динаров), шелковые ткани, пестрый шелк, фарфоровые миски, рыжие верблюды, /213а/ шерсть которых очень тонкая, корица, приятная бумага, лаванда.

Рассказывают, что один мастер выткал там ткань и развесил ее на базаре на спор. Какой-то гулям сказал: "У этой ткани есть один недостаток!" Весь народ восхищался той тканью. Прибыл император. Вызвали гуляма. [Император] стал спрашивать у него, в чем он видит недостаток ткани. Гулям ответил: "[Мастер] изобразил на ткани павлина, держащего в клюве ветку финиковой пальмы, в то время как павлин не может держать в клюве [даже] ветку хурмы. Если отвезут [ткань] в какой-нибудь город, ее забракуют. [Другой] изобразил на своей ткани птицу, сидящую на [пшеничном] колоске. Каким образом крупная птица может сидеть на хрупком колоске?" Император изумился и приказал разорвать ткань. Гуляма одарили подарком, ибо он сказал правду[702].

“557”

Су — [другое] название Сумната. [Это] — город, он имеет укрепленную цитадель на берегу океана. Его описание я уже приводил в книге[703].

Его товары: кокосовые орехи, зеленые огурцы, хорошие мироболаны.

“558”

Сан'а — большой город в Йемене, богатый, чистый, спокойный. Говорят, [это] — высший рай. Комментаторы [Корана] сходятся в том, что Всевышний под словами "благая страна"[704] имел в виду Сан'у./ 213б/ [Когда] Сулайман строил Истахр, плату давали из Сан'ы по той причине, что нигде в его царстве не было такого богатства, как в Сан'е.

“559”

...[705] — приятный и благоустроенный город в Сирии.

“560”

...[706] - небольшой, но приятный город в Мавераннахре.

“561”

...[707] — город в Йемене с приятным климатом.

“562”

Сидк — город в Йемене. Мухаммад-Избранник, да благословит Аллах его, его род и приветствует, [по повелению] Всевышнего назвал его Мадх ал-Сидк, то есть "вход в Сидк (Медину)", это святой город, там утвердился ислам. Все доброе, существующее в мире, исходит оттуда.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература