Читаем Чудеса мира (Аджа’иб ад-дунйа) полностью

Его товары: [ткань] 'атаби, каменные котлы, деревянные изделия в большом количестве: деревянные блюда, чаши, ларцы, самшитовые гребни; тегеранские кисло-сладкие гранаты, айва, яблоки, груши, персики, разновидность беловатого винограда продолговатой формы[627], лох, хлопок. Зимой все базары полны фруктов, зелени, душистых трав, фиалок. Разговорный язык [жителей] приятный и красивый. Асма'и говорит: "Рей — невеста земного мира". Говорят, ежедневный доход [Рея] составляет тысячу червонных динаров; тюркские рабы, арабские скакуны[628].

“488”

...[629] — город в Индии. Его товары: камфара, хорошее алоэ, сандал, китайский тонкий узорчатый шелк.

“489”

[Руха][630] — город вблизи Харрана. Погода и товары в нем точно такие, как в Харране.

“490”

...[631]. Это — город в Дийар Бакре.

Его товары: шерстяные изделия и тонкие...[632].

“491”

[Рам Хурмуз][633] — это местность в Хузистане. Местный товар: приятный шелк.

“492”

[Рус][634]- большая страна, в ней много людей, они — светловолосые, дерзкие, кровожадные и глупые. Местные /206б/ товары: доспехи, ремни, русский лен и русская пряжа (?) известны; [оттуда] — большое число рабов и рабынь.

Раздел “за”

“493”

Зарандж - большой город; дома в нем имеют купольные перекрытия. Если застлать потолки досками, они все сгниют. Тайну этого знает лишь Всевышний, да станет великой его слава!

“494”

Завра — город на берегу Тигра, в настоящее время он разрушен. Говорят, Багдад построили на том самом месте, где был Завра.

“495”

...[635] - небольшой городок в Ираке, расположенный среди песков. Население города держит большое количество мулов и занимается перевозкой грузов на них и сдачей их внаем.

“496”

...[636]— большой город в Хорасане, область его большая, блага обильны. В нем живет темный и экзальтированный народ.

“497”

...[637]

. Это — большой город; народ [в нем] набожный и старательный.

Его товары: льняные ткани, жаровни, светильники, сковородки, ковши из железа, подковы, лук, тетивы.

“498”

[Занг][638] — большая область, народ веселый, любящий развлечения. Говорят, зиндж, выйдя за пределы [своей] области, приходит в состояние крайнего возбуждения.

Его товары: золотые кинжалы, камфара, сандал, краска индиго, имбирь, турецкая гвоздика, длинный перец, черные рабы и рабыни.

“499”

[Забид][639] — большой город, столица /207а/ Йемена.

Его товары: шелковые шторы, рабы и рабыни, алоэ, амбра, сердолик, дубленая кожа, перстни, хорошие слуги.

“500”

[Завах][640] — город на территории Систана. Шейх Калан-дарийан был [родом] оттуда. Его имя — шейх Хайдар Завах. Он поселился в горах, и эти бедные люди, которые скитаются по свету, стали его последователями[641]. Они почитают шейха Хайдара, слепо преданы ему.

“501”

...[642] - большой город, в нем - 80 кварталов. Говорят, каждый квартал как целый город. Там находится могила Адама, мир ему.

Его товары: золото, яхонт, алмазы. Говорят, там золото все равно что обычные деньги, а алмазы ценятся как золото.

“502”

...[643]. Это — большая страна. [Мужчины] носят огромные головные уборы как корзины, сделанные из бумаги. Верх у них твердый с выступами, на каждый из [которых] привязывают красный платок.

Товары: латунные или медные изделия, корзины, джутовые веревки, хурма, сушеная рыба.

Раздел “син”

“503”

Самарканд - большой город в Мавераннахре, местопребывание царей. Построил [его] Искандар. Тюрки говорят -Самарканд, то есть деревня, селение. Вокруг Самарканда на 12 фарсахов тянутся сады, огороды и луга; проточная вода. /207б/ В городе также обилие проточной воды, много садов и мельниц. Говорят, в городе собирают столько зерна и фруктов, что их бывает достаточно для всего [населения] города. Взял Самарканд у неверных Са'ид[644] б. 'Ус-ман[645]. Он заполучил несметные богатства, сжег идолов. Говорят, [всех] идолов было 90 тысяч[646]. Жители Самарканда - люди храбрые, покровительствуют наукам.

Там попадаются товары со всего Туркестана и Хорезма. Встречаются хорошие медные изделия, шелковая самаркандская бумага, красивое тонкое полотно.

“504”

...[647]. Это — приятный город, [в нем] — вкусные плоды; народ талантливый, благородный, расчетливый.

Его товары: лютни, танбуры, арфы, бубны, хорошее вино, выносливые животные.

“505”

...[648]. Это — город. Его товары: кирбас, хорошие сапоги; [там] отличные, стреляющие на большое расстояние лучники.

“506”

...[649] — город, в котором в месяце тире[650] появляются первые цветы, свежие фрукты. Одновременно начинается несвоевременный снегопад. Погода бывает разной.

“507”

...[651] — приятный город. Его товары: стройные, с легким ходом кони, хорошие стрелы, красивый белый тополь[652], рабы, длинноволосые красивые рабыни.

“508”

/208а/ ...[653] — город в Хорасане. Местные товары: женские украшения, красивая парча, хорошие двугорбые верблюды, поваренная соль, овечий сыр.

“509”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература