Читаем Чжуанцзы полностью

Соединенные выгодой бросают друг друга в бедности, в бедствии, в несчастии, в смерти; соединенные естественными узами сближаются в бедности, в бедствии, в несчастии, в смерти. Различие между теми, кто сближается друг с другом, и теми, кто бросает друг друга, очень велико. К тому же связи государей пресны, как вода, связи малых людей сладки, как молодое вино. Государь и в близости пресен, малый люд и в разлуке сладок. Тот же, кто без причины сближается, без причины и расстается.

– Почтительно выслушал ваше повеление! – сказал Конфуций и пошел к себе медленно, будто кружа. Прекратил обучение, отказался от преданий, не допускал к себе учеников, и любовь их к нему усилилась.

На другой день Учитель с Тутового Двора ему сказал:

– Перед смертью Ограждающий наказал Молодому Дракону: «Остерегайся! В телесной форме лучше всего согласие, а в чувствах лучше всего естественность. В согласии не расстаются, в естественности не утомляются. Не расставаясь и не утомляясь, не станешь искать красоты в обхождении с телесной формой. Не станешь искать красоты в обхождении с телесной формой, – конечно, не понадобится и обхождение с вещами».


В заплатанной одежде из грубого холста, в сандалиях, подвязанных веревкой, Чжуанцзы проходил мимо царя Вэй.

– Как очутились вы, Преждерожденный, в столь стесненном положении? – спросил государь.

– Это не стесненное положение, а бедность, – ответил Чжуанцзы. – Убогая одежда, стоптанная обувь – это бедность, а не стесненное положение. Стеснен тот муж, который, обладая естественными свойствами, не может их проявить. Такого называют не получившим признания своего времени. Разве не приходилось вам, государь, видеть, как прыгает обезьяна? Хватаясь за ветки кедров, катальп, перебираясь с дуба на камфорное дерево, она чувствует себя царицей, и даже Охотник с Невеждой не сумели бы ее выследить. Но стоит ей очутиться среди кудраний, терновника и других деревьев и кустов с колючками, она станет двигаться осторожно, озираясь по сторонам, вздрагивать и трепетать. Это не значит, что мускулы у нее ослабели, потеряли гибкость. Плохая опора не дает ей развернуться. А кто ныне не чувствует себя стесненным среди советников-смутьянов и заблуждающихся высших? Свидетельство тому – царевич Щит, которому вырезали сердце.


Конфуций, терпя бедствие между Чэнь и Цай, семь дней оставался без горячей пищи. Опираясь на высохший ствол левой рукой, отбивая такт сухой веткой в правой руке, он пел песню рода Мчащихся Собак. Своим инструментом он не попадал в такт, а пением не попадал в тон, и все же его голос и жест своей уверенностью проникали в сердца людей. Янь Юань, почтительно сложив руки, обернулся и взглянул на него. Конфуций, боясь, что ученик либо переоценит свои силы и пойдет на безрассудство, либо переоценит свою любовь и себя погубит, сказал:

– Ведь ты, Хой, не изведал, как легко утратить природное, не изведал, как трудно приобрести человеческое. Таким испытаниям не было начала и не будет конца, ведь человек и природа едины. Так кто же из вас теперь будет петь?

– Осмелюсь ли задать вопрос, – спросил Янь Юань, – что означает «не изведал, как легко утратить природное»?

– Голод и жажда, холод и жара, бедность, оковы и все другие несчастья – это действие Неба и Земли, которое проявляется в движении вещей. Легко утратить, ибо вместе с ним и все исчезает. Тот, кто служит другому человеку, не смеет от него уйти. Если слуга человека поступает так, то тем более должен поступать так слуга Неба!

– Что означает «не изведал, как трудно приобрести человеческое»?

– Вначале используются все четыре преимущества, – ответил Конфуций, – ранги вместе с жалованьем растут без конца. Но польза, приносимая вещами, зависит не от меня самого, моя судьба зависит и от внешнего. Государь не разбойничает, добродетельные люди не воруют, как же я стану брать?

Поэтому и говорится: «нет птицы умнее ласточки». Увидев, что место для гнезда непригодное, больше туда не заглянет; уронив свою добычу, ее не подбирает и улетает. Она боится людей, но к ним в дом влетает, гнездится же в храме Земли и Проса[153].

– Что означает «таким испытаниям не было начала и не будет конца»?

– Тьма вещей изменяется, а кто кому свое место уступает – неведомо. Как узнать, что испытания кончаются? Как узнать, что они начинаются? Остается лишь ожидать.

– Что означает «человек и природа едины»?

– Есть природное в человеке; есть природное в природе; но то, что в человеке не может быть природным, – это характер. Мудрый человек спокойно уходит телом и на этом кончается.


Зайдя за ограду, Чжуан Чжоу бродил по заброшенному кладбищу, когда с юга прилетела странная птица: крылья – три-четыре локтя размахом, глаза с вершок. Пролетая, она задела лоб Чжуана и села в каштановой роще.

– Что за птица! – удивился Чжуан Чжоу. – Крылья большие, а не улетает, глаза огромные, а не видит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Александрийская библиотека

Похожие книги

Большая книга мудрости Востока
Большая книга мудрости Востока

Перед вами «Большая книга мудрости Востока», в которой собраны труды величайших мыслителей.«Книга о пути жизни» Лао-цзы занимает одно из первых мест в мире по числу иностранных переводов. Главные принципы Лао-цзы кажутся парадоксальными, но, вчитавшись, начинаешь понимать, что есть другие способы достижения цели: что можно стать собой, отказавшись от своего частного «я», что можно получить власть, даже не желая ее.«Искусство войны» Сунь-цзы – трактат, посвященный военной политике. Это произведение учит стратегии, тактике, искусству ведения переговоров, самоорганизованности, умению концентрироваться на определенной задаче и успешно ее решать. Идеи Сунь-цзы широко применяются в практике современного менеджмента в Китае, Корее и Японии.Конфуций – великий учитель, который жил две с половиной тысячи лет назад, но его мудрость, записанная его многочисленными учениками, остается истинной и по сей день. Конфуций – политик знал, как сделать общество процветающим, а Конфуций – воспитатель учил тому, как стать хозяином своей судьбы.«Сумерки Дао: культура Китая на пороге Нового времени». В этой книге известный китаевед В.В. Малявин предлагает оригинальный взгляд не только на традиционную культуру Китая, но и на китайскую историю. На примере анализа различных видов искусства в книге выявляется общая основа художественного канона, прослеживается, как соотносятся в китайской традиции культура, природа и человек.

Владимир Вячеславович Малявин , Конфуций , Лао-цзы , Сунь-цзы

Средневековая классическая проза / Прочее / Классическая литература