Сказать по чести, Артур не переживал. Но, дабы не позволить принцессе чувствовать себя неловко, согласился (ведь правда был согласен) и поблагодарил за беспокойство (ведь правда был благодарен). Они снова обменялись улыбками и бросили ещё один взгляд на картину.
— Надеюсь, я понравлюсь вашему брату…
— Ему редко кто нравится. Особенно, когда этот «кто-то» заигрывает со мной без веских на то причин.
Викки усмехнулась, но совсем не злобно и даже не ехидно, и повела гостя обратно в светлое просторное помещение с множеством мягких диванов. Вернувшись, они снова рухнули в них и продолжили беседовать, перескакивая с темы на тему и делясь впечатлениями от этой жизни. Пару раз диалог поворачивал к претящему руслу возвращения в Йеру, но Викки, видя отношение Артура к этой теме, переводила беседу куда-нибудь ещё. Таким образом, юноша узнал некоторые правила этикета, немного истории и познакомился с характером принцессы так близко, как не знакомился ещё никогда. И чем лучше он узнавал её, тем больше она походила на картинное отражение: ледяное и суровое, почти лишённое внутренней искры. Но даже с этим странным фактом Артур был искренне рад поболтать с новой подругой и услышать «да», когда беседа вернулась к приглашению на прогулку. Конечно, после согласия следовало: «Но только если вы вернётесь сюда на постоянной основе», однако юноша чувствовал удовлетворение даже с этим неприятным приложением. Киама тихо хмыкнула, не особо довольная таким раскладом, но прекрасно понимала, что нельзя контролировать чужие чувства — особенно, чувства иного существа, пришедшего из незнакомого мира. Её сердце требовало покоя, а покой уходил из глаз при каждом звуке знакомых голосов.
Артур настолько глубоко возрадовался общению с Викки, что совсем забыл про Мерлина! А среди компании его, к великому удивлению хозяина, не оказалось. И, стоило принцессе ненадолго отлучиться, юноша тут же ринулся искать его и без конца звать по имени! А толку? Пёс пропал прямо посреди пути, словно потешаясь над забывшимся приятелем и желая проучить его эгоистичную натуру. Даже Айва, давно привыкший мгновенно засыпать и не просыпаться в безопасной обстановке, коли на то нет крайней нужды, раскрыл сонные удивлённые глаза. Он наблюдал, как запыхавшийся мальчик носится от одного края крыла к другому в попытке услышать ответный лай любимого Мерлина. И, учитывая все произошедшие обстоятельства, его это лишь потешало. Только Артур был уверен, что Мерлин может пропасть. Остальные, включая самого Мерлина, твёрдо знали: он
Как и ожидалось, Мерлин блуждал поблизости. Оказалось, когда они все зашли во дворец, пёс заковылял за Их Величествами, не осведомлённый о правилах приличия и отношении к животным в тронном зале. Подданные, увидевшие небольшого милого бигля с качающимися вислыми ушками, тут же бросились к нему и засюсюкали до такой степени, что пёс попытался убежать обратно, к недальновидному, но сдержанному хозяину. Получив немного корма и чрезмерное количество ласки, он прошмыгнул в полуоткрытые двери. Найти Артура по запаху не составило труда. Встретившись и снова будучи зацелованным (хотя это было гораздо приятнее, чем издевательства высокородных дам и лордов), Мерлин уселся на ковёр, прямо в ногах хозяина, и весело размахивал хвостом. Если бы у людей росли собачьи хвосты, Артур делал бы то же.
Ровно через полчаса ожидания (в гостиной висели искусные золотые часы с двенадцатью и тринадцатью засечками, которые беззвучно тикали и завораживали глаза) в арочном пролёте показались Их Величества и принцесса. Снова приветствовав гостей, они попросили их идти следом, в большую столовую, что находилась в правом крыле дворца. Совсем скоро они сидели друг перед другом, ожидая обеда за длинным столом, и размышляли насчёт дальнейших планов. Айва и Киама собирались отправиться в вековое странствие — путешествие, способное наградить опытом и пониманием важных вещей. Если они всерьёз решатся на это, то, скорее всего, Артур не увидит их ещё много лет. Но пока это были лишь планы, далёкие от реализации, так что надежда продолжала греть душу. Потом принесли первое, второе, третье, десерт и напитки.
Трапеза сложилась поистине королевская, так что даже Далию Мару пришлось признать гостеприимность королей — голод сделал своё дело.