Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

He stopped in front of Rachel, vaguely surprised that this was not harder for him.Он остановился перед Рейчел, удивленный, что все происходящее давит на него куда меньше, чем он предполагал.
"Sometimes," he said, "circumstances raise impossible decisions."- Иногда, - произнес он, - обстоятельства вынуждают принимать невозможные решения.
Rachel's eyes were unyielding.Рейчел твердо встретила его взгляд:
"You created these circumstances."- Вы сами создали эти обстоятельства.
"War involves casualties," Pickering said, his voice firmer now.- Война, к сожалению, влечет за собой жертвы, -продолжал Пикеринг.
Ask Diana Pickering, or any of those who die every year defending this nation.- Если бы можно было спросить об этом Диану Пикеринг и всех других, кто каждый год погибает, защищая страну!
"You of all people should understand that, Rachel."И уж вы, мисс Секстон, должны это понимать лучше всех других.
His eyes focused in on her.- Его глаза словно засасывали Рейчел в свои глубины.
"Iactura paucourm serva multos."- Iactura paucourm serva multos.
He could see she recognized the words-almost a ^Лй in national security circles.Он видел, что она поняла сказанные на латыни слова. Они ведь стали почти афоризмом в кругах служащих национальной безопасности.
Sacrifice the few to save the many."Жертвуй некоторыми ради спасения многих".
Rachel eyed him with obvious disgust.Подчиненная разглядывала его с откровенным презрением.
"And now Michael and I have become part of your few?"- И вот теперь Майкл и я - мы оказались среди ваших "нескольких"?
Pickering considered it.Пикеринг задумался.
There was no other way.Других вариантов все равно не было.
He turned to Delta-One.Он повернулся к Дельте-1:
"Release your partner and end this."- Освободи своего коллегу и закончи это дело.
Delta-One nodded.Дельта-1 кивнул.
Pickering took a long last look at Rachel and then strode to the ship's nearby portside railing, staring out at the sea racing by.Уильям Пикеринг в последний раз внимательно, словно прощаясь, посмотрел на Рейчел Секстон, а потом отошел к поручню и стал разглядывать бурное течение за бортом.
This was something he preferred not to watch.Кое-что он все-таки предпочитал не видеть.
* * * Delta-One felt empowered as he gripped his weapon and glanced over at his partner dangling in the clamps.Дельта-1 уверенно приступил к делу. Он посмотрел на извивающегося от боли Дельту-2.
All that remained was to close the trapdoors beneath Delta-Two's feet, free him from the clamps, and eliminate Rachel Sexton and Michael Tolland.Задача простая: закрыть крышку люка под его ногами, освободить его из тисков и уничтожить Рейчел Секстон и Майкла Толланда.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука