Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

From her front-row seat, Rachel sat frozen in place as the spectacle unfolded only a few feet away.Застыв от ужаса, Рейчел наблюдала разворачивающуюся в нескольких футах от нее страшную картину.
* * * Delta-Two felt the shark's oblong head crash into him with unimaginable force.* * * Дельта-2 почувствовал, как с силой врезалась в него мощная голова акулы.
A razor sharp clamp tightened on his upper arm, slicing to the bone and locking on.Острые словно бритва зубы сомкнулись на руке, выше локтя, моментально достав до кости.
A flash of white-hot pain exploded as the shark torqued its powerful body and shook its head violently, tearing Delta-Two's arm off his body.Мир взорвался огнем безумной боли: акула дернулась и резко повела головой, отрывая руку от тела.
Others sharks moved in.Подоспели и другие.
Knives stabbing at his legs. Torso. Neck.Множество ножей впилось в ноги, в туловище, в шею.
Delta-Two had no breath to scream in agony as the sharks ripped huge chunks of his body away.Дельта-2 не имел сил даже закричать от боли, пока хищники яростно рвали его на куски.
The last thing he saw was a crescent-shaped mouth, tilting sideways, a gorge of teeth clamping down across his face.Последним, что он увидел, была огромная пасть с невероятным количеством зубов, стремительно приближающаяся к его лицу.
The world went black.Мир померк.
* * * Inside the Triton, the thudding of heavy cartilaginous heads ramming into the dome finally subsided.Стук твердых акульих голов об обшивку спускаемого аппарата, гулко отдававшийся внутри, внезапно прекратился.
Rachel opened her eyes.Рейчел открыла глаза.
The man was gone. The water washing against the window was crimson.Тела в воде не было, лишь кроваво-красная вода плескалась, разбиваясь об окно.
Badly battered, Rachel huddled in her chair, knees pulled to her chest.Почти теряя сознание, Рейчел отчаянно старалась не сойти с ума. Сжавшись на сиденье, подтянув колени к груди, она не двигалась и почти не дышала.
She could feel the sub moving.Казалось, батискаф движется.
It was drifting on the current, scraping along the length of the Goya 's lower dive deck.Он поддавался силе течения, уходя вдоль корпуса судна.
She could feel it moving in another direction as well.Но в то же время он явственно двигался и в другом направлении.
Down.Вниз.
Outside, the distinctive gurgling of water into the ballast tanks grew louder.За обшивкой ясно слышалось бульканье воды, наполнявшей балластные емкости. Звук становился все громче.
The ocean inched higher on the glass in front of her.А океан, казалось, медленно поглощал металлический поплавок.
I'm sinking!Уровень воды перед глазами становился все выше. Она тонула!
A jolt of terror shot through Rachel, and she was suddenly scrambling to her feet.Рейчел вздрогнула от ужаса и стремительно вскочила на ноги.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука