Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

She felt utterly helpless as Sexton admired his handiwork.Вот он стоит, любуясь своей работой, а она, кипя от ненависти и негодования, не в силах ничего сделать.
On his desk sat ten elegant, white linen envelopes, each embossed with his name and address and secured with a crimson wax seal bearing his scripted initials.Сенатор разложил на столе в ряд десять изящных, белых, из прекрасной вощеной бумаги конвертов. На каждом указаны адрес и имя отправителя; каждый запечатан алой восковой печатью с монограммой.
They looked like royal letters.Выставка королевской корреспонденции.
Certainly kings had been crowned on account of less potent information.Только не всем королям трон доставался такой дорогой ценой.
Sexton picked up the envelopes and prepared to leave.Секстон сложил конверты в папку и собрался уходить.
Gabrielle stepped over and blocked his way.Гэбриэл подошла к двери, преграждая ему путь.
"You're making a mistake.- Вы совершаете страшную ошибку, сэр.
This can wait."Это все может подождать.
Sexton's eyes bored into her.Секстон пронзил ассистентку жестким взглядом:
"I made you, Gabrielle, and now I've unmade you."- Я создал вас, Гэбриэл. А теперь я отменяю все ваши полномочия.
"That fax from Rachel will give you the presidency.- Факс от Рейчел даст вам в руки президентскую власть.
You owe her."Вы в долгу перед дочерью.
"I've given her plenty."- Я и так многое ей дал.
"What if something happens to her!"- А что, если с ней что-нибудь случится?
"Then she'll cement my sympathy vote."- Тогда она добавит мне голоса сочувствующих.
Gabrielle could not believe the thought had even crossed his mind, much less his lips.Гэбриэл не могла поверить, что такая мысль может родиться в голове отца, не говоря уже о том, чтобы быть высказанной.
Disgusted, she reached for the phone.Не в силах подавить отвращение, она подошла к телефону:
"I'm calling the White-"- Я звоню в Белый...
Sexton spun and slapped her hard across the face.Секстон повернулся и с силой ударил ассистентку по лицу.
Gabrielle staggered back, feeling her lip split open.Гэбриэл покачнулась, попятилась с незаконченной фразой на губах.
She caught herself, grabbing on to the desk, staring up in astonishment at the man she had once worshipped.Она не упала лишь потому, что успела ухватиться за край стола. Изумленно, недоумевая, смотрела она на человека, которому когда-то поклонялась.
Sexton gave her a long, hard look.Секстон смерил ее долгим безжалостным взглядом:
"If you so much as think of crossing me on this, I will make you regret it for the rest of your life."- Если вы еще хоть раз попытаетесь перейти мне дорогу, то будете жалеть об этом всю оставшуюся жизнь.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука