Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

He could feel the water rushing in.Он чувствовал, как стремительно набирается внутрь вода.
The Triton was preparing to dive, whether Tolland liked it or not.Хотел этого Толланд или нет, "Тритон" готовился пойти ко дну.
The sub was now three feet beneath the surface.Сейчас он находился уже на три фута ниже поверхности воды.
Moving to the bow, Tolland pressed his face against the glass and peered through the dome.Передвинувшись к его передней части, Толланд прижал лицо к окну и заглянул внутрь.
Rachel was banging on the glass and shouting.Рейчел стучала в стекло и кричала.
The fear in her voice made him feel powerless.Страх, звучавший в ее голосе, лишал Майкла сил.
For an instant he was back in a cold hospital, watching the woman he loved die and knowing there was nothing he could do.На какое-то мгновение он вновь увидел себя в мрачной больничной палате, где умирала любимая им женщина, и помочь ей он ничем не мог.
Hovering underwater in front of the sinking sub, Tolland told himself he could not endure this again.Плавая перед тонущим батискафом, Майкл сказал себе, что еще раз такого вынести не сможет.
You're a survivor, Celia had told him, but Tolland did not want to survive alone... not again.Шейла тогда прошептала, что он должен продолжать жить. Но он не хотел больше жить один. Ни за что.
Tolland's lungs ached for air and yet he stayed right there with her.Толланд начал задыхаться, но, несмотря на это, не поднимался на поверхность, а оставался под водой, рядом с Рейчел.
Every time Rachel pounded on the glass, Tolland heard air bubbles gurgling up and the sub sank deeper.Каждый раз, когда она начинала стучать в стекло, Толланд слышал журчание воздушных пузырьков и видел, что аппарат погружается еще глубже.
Rachel was yelling something about water coming in around the window.А Рейчел кричала что-то насчет воды, проникающей по краю окна.
The viewing window was leaking.Батискаф протекал.
A bullet hole in the window?В этом тоже виноваты пули?
It seemed doubtful.Сомнительно.
His lungs ready to burst, Tolland prepared to surface.Легкие не выдерживали, и Толланд собрался подняться на поверхность, чтобы вздохнуть.
As he palmed upward across the huge acrylic window, his fingers hit a piece of loose rubber caulking.Вытянувшись вертикально, он одновременно провел ладонью по поверхности окна. Неожиданно пальцы зацепили выбившуюся часть прокладки.
A peripheral seal had apparently been jarred in the fall.Очевидно, при падении оказался поврежденным окружающий стекло уплотнитель.
This was the reason the cockpit was leaking.Поэтому и появилась течь.
More bad news.Еще одна плохая новость.
Clambering to the surface, Tolland sucked in three deep breaths, trying to clear his thoughts.Выбравшись на поверхность, Толланд трижды глубоко вздохнул, проясняя мысли.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука