— О’кей, я перезвоню.
Уже через тридцать минут раздался новый звонок.
— Ну вот, кто-то уже снял крышку с горшка и похлебка убежала, — пошутила Делла.
— Что случилось?
— Двое людей поднялись в девять утра в номер Мэй Фарр и барабанили в ее дверь до тех пор, пока она не открыла. Парни зашли в комнату, не снимая шляп. Женщина, которая занимает номер напротив, очень хорошо их видела.
— Это все, что тебе и нужно было узнать, — сказал Мейсон. — Возвращайся в офис, мы идем завтракать.
Глава 7
Когда адвокат и Делла Стрит вернулись в офис, Пол Дрейк уже ждал их.
— Увы, Перри, — сказал детектив, — все, что я могу, это дать тебе информацию на полчаса раньше, чем она появится в вечерних выпусках.
— Ну?
— Кажется, ничего утешительного для Мэй Фарр или ее друга. Не знаю, за какую ниточку потянули в полиции, но она вывела прямо на Мэй Фарр. Как я понимаю, человек, который видел, как она выходила из машины, опознал ее.
— Что-нибудь еще? — спросил Мейсон.
— Нет, они вышли на ее друга.
— Они его нашли?
— Думаю, им пришлось немало потрудиться, чтобы выйти на него. Они разыскали его где-то за пределами города. Насколько я знаю, в Северной Мейсе.
— Что потом?
— Я понимаю, девушка увязла крепко. Поступило телеграфное сообщение с севера, что представители окружной прокуратуры вылетели в Сан-Франциско, чтобы встретиться с местными властями, которые привезли Андерса. Он сделал полное признание.
— Признание? — переспросил Мейсон.
Дрейк кивнул и после некоторой паузы сказал:
— Ты неважно выглядишь, Перри.
— Неужели?
— У тебя мешки под глазами. В последнее время ты очень много работал. Почему бы тебе не взять отпуск?
— О да, в самом деле, почему бы мне не взять отпуск? — переспросил Мейсон.
— Мне кажется, это хорошая идея, — сказал Дрейк. — На твоем месте я бы отправился прямо сейчас.
— Что сказал Андерс? — спросил Мейсон.
— Я не знаю, — признался Дрейк, — но, думаю, что-то интересное. В газеты просочилось сообщение, что в это дело собирается вмешаться йзвестный адвокат.
— Чепуха! Признание Андерса никого не может заставить вмешаться в дело.
— И все-таки было бы хорошо, если бы ты исчез на денек-другой, пока я не соберу всю информацию, — сказал Дрейк. — За сорок восемь часов я поставлю дело с головы на ноги.
— К черту всю эту ерунду, — сказал Мейсон. — Разве ты не понимаешь, какой это будет праздник для полиции, если я вдруг исчезну? Они раструбят по всем газетам, что я срочно скрылся в связи с заявлением Андерса.
— У них есть что-нибудь на тебя? — поинтересовался Дрейк.
Мейсон пожал плечами.
— Откуда я знаю? Интересно, как они заставили Андерса заговорить?
— Обычный старый трюк, — ответил Дрейк. — Они сказали, что Мэй Фарр во всем созналась и собирается взять все на себя. Он, как истинный рыцарь, говорит, что она не виновата и… доказывает свою мужественность.
— Однако… — начал Мейсон, но телефонный звонок прервал его. Делла подняла трубку, сказала: «Хэлло» — и мгновение колебалась, затем прикрыла трубку рукой. Взглянув на Мейсона, она без всякого выражения произнесла:
— Это сержант Голкомб из отдела убийств и заместитель окружного прокурора Карл Рансайфер. Они хотят немедленно с вами поговорить.
— О, быстро слетелись птички, — заметил Дрейк.
Мейсон кивнул на заднюю дверь:
— Исчезни, Пол. — Затем повернулся к Делле: — Пойди пригласи их.
Дрейк пересек комнату быстрыми, легкими шагами и уже вышел было за дверь, когда строгий мужской голос произнес:
— Стой. Ни с места.
Дрейк замер. Делла еще не успела подойти к двери, как в кабинет следом за клубами сигаретного дыма вошел сержант Голкомб. Он стоял, сдвинув на затылок шляпу, и всем своим видом изображал настороженность.
Голос из коридора произнес:.
— Он здесь, сержант.
Голкомб прошел к задней двери, взглянул на Дрейка и бросил:
— Мелкая сошка. Пусть уходит. Рансайфер, идите сюда.
Он придержал дверь, и Карл Рансайфер, высокий мужчина, лет сорока, с крупными чертами лица и серыми глазами, вошел в кабинет.
— Судя по описанию, думаю, вы и есть Мейсон, — сказал он.
Мейсон, сидя за своим столом, любезно заметил:
— Не надо извинений. Вы один из заместителей, с которым мне еще не приходилось/встречаться. Входите и садитесь.
Рансайфер, явно чувствуя себя не в своей тарелке, подошел к креслу для клиентов и сел.
Мейсон бросил взгляд на сержанта:
— Как дела, Голкомб? Давненько я вас не видел.
Сержант не стал садиться. Он стоял, широко расставив ноги, засунув руки в карманы пальто.
— Похоже, вы допустили ошибку, Мейсон, — заметил он.
Мейсон повернулся к Рансайферу.
— Вы ведь на службе недавно, не так ли? — спросил он.
— Около трех месяцев, — ответил Рансайфер.
Сержант вытащил изо рта сигару.
— Бросьте ваши штучки, Мейсон. На этот раз у вас ничего не получится.
Мейсон резко повернулся к нему.
— И вы, сержант, бросьте эту вашу манеру — «я заставлю вас защищаться», потому что со мной
— Где пистолет? — спросил сержант Голкомб.
— Какой пистолет?
— Тот, из которого убит Пенн Уэнтворт.
Мейсон пожал плечами.
— Можете меня обыскать.
— Вы чертовски правы, — мрачно заметил сержант. — Могу.
— У вас есть ордер?