— Мистер Мейсон, — заговорил Рансайфер, — я буду с вами предельно откровенен. Андерс во всем признался. Он рассказал, что мисс. Фарр находилась на «Пеннвенте», что он услышал ее крики, шум борьбы и бросился ее спасать, выстрел раздался именно тогда, когда он был в воде, потому что звука выстрела он не слышал, хотя совершенно отчетливо слышал крики мисс Фарр. Выбравшись из воды, Андерс взобрался на яхту и заглянул в салон. Мисс Фарр поправляла одежду, которая была в полном беспорядке. Потом она выскочила на палубу. Увидев Андерса, она смутилась и спросила, есть ли у него оружие. Услышав, что есть, девушка поспешно увела его с яхты. Сидя уже в его машине и направляясь в город, она рассказала, что Уэнтворт застрелен и потому она хотела побыстрее увести его с яхты, возможно, на соседних яхтах слышали выстрел и Андерса могут обвинить в убийстве. Андерс, опасаясь, что так оно и будет, решил избавиться от пистолета. Он остановил машину недалеко от закусочной, которую подробно описал, и прямо с дороги бросил пистолет через забор. Потом они продолжили свой путь в город. Затем следует история, в которую лично я верю с трудом. Андерс утверждает…
— Вы собираетесь рассказать ему все, что нам известно? — спросил его Голкомб.
— Абсолютно, — ответил Рансайфер с упрямством человека, который, живя в мире книг и черпая из них свои познания, лривык смотреть на вещи исключительно с научной точки зрения.
— Вы выкладываете перед ним все козыри еще до начала игры, — предупредил сержант, — а уж он-то знает, с какой карты ходить.
— С точки зрения этики это единственный честный подход, сержант, — сказал Рансайфер с холодной решимостью. — Ваши методы не только не дают нам никакой дополнительной информации, но и претят мне лично.
— Чушь! — сказал сержант.
Мейсон повернулся к Рансайферу.
— По-моему, вы что-то говорили, не так ли?
— На чем я остановился? — нахмурясь, сказал Рансайфер. — А… на том, что рассказал нам Андерс. Вернувшись в город, он заглянул в телефонный справочник, чтобы узнать номер телефона вашего офиса. Там было два телефона: дневной и ночной. Он набрал ночной номер, и ответила ваша секретарь, мисс Стрит. Он хотел рассказать ей по телефону, что случилось, но она посоветовала ему вместе с мисс Фарр немедленно приехать к ней.
Рансайфер сложил кончики пальцев и уставился на них, более озабоченный, очевидно, тем, не упустил ли он, излагая дело, каких-нибудь деталей, нежели реакцией Перри Мейсона.
Пылающий от гнева сержант Голкомб стоял, уставясь на заместителя окружного прокурора, по-видимому прикидывая в уме, не пора ли ему вмешаться, но приказ действовать только по указаниям Рансайфера заставил его воздержаться.
— Далее следует рассказ, который кажется мне просто невероятным, — продолжал Рансайфер ровным, монотонным голосом. — Я не могу понять вашей позиции в этом деле, мистер Мейсон. Однако сначала я обрисую общее положение дел. Андерс заявил, будто мисс Стрит позвонила вам домой, вы приехали к ней на квартиру, посоветовали им обоим воздержаться от обращения к властям и что вы сами сопровождали мисс Фарр в гавань, чтобы найти способ скрыть следы ее пребывания на месте преступления. Андерс клянется, что когда он уехал, яхта находилась в гавани. Как вы знаете, позднее яхту нашли недалеко от Сан-Диего, она держалась заданного ей курса на Энсенаду — в сторону Мексики. Пенн Уэнтворт был найден полностью одетым. Тем не менее Андерс утверждает: мисс Фарр настаивает, что, борясь с ней, он был в одном нижнем белье. Затем, мистер Мейсон…о да, еще одно. В полиции, естественно, решили проверить рассказ Андерса. Они поехали туда, где, по его словам, он выбросил пистолет. Вы помните, что ночью была сильная гроза, мистер Мейсон, и полицейские были удивлены, увидев, что кто-то уже тщательно обыскал все вокруг указанного Андерсом места. Отпечатки обуви были хорошо видны в мягкой грязи. Полицейские сделали гипсовые отпечатки следов, на вашей обуви есть соответствующие метки. Отсюда, мистер Мейсон, следует только одно вполне логичное заключение: вы, мисс Фарр и, возможно, ваша секретарша, мисс Стрит, побывали на борту «Пеннвенты», обнаружили Пенна Уэнтворта мертвым и решили защитить доброе имя мисс Фарр и не позволить втянуть ее в судебный процесс. Поэтому вы одели мертвого Уэнтворта, вывели яхту в море, задали ей курс на Энсенаду, в сторону Мексиканского побережья, и оставили яхту.
— Очень интересно, — сказал Мейсон. — И как же мы это сделали?
— Возможно, на борту была надувная лодка.
— И что потом?
— Потом вы вернулись, чтобы отыскать пистолет, нашли его и спрятали.
— И все это основывается на рассказе Андерса?
— На его признании.
— Так в чем же он признался?
— В том, что был на яхте, был вооружен и попал в неприятную историю.
— На преступление не тянет. И что он там делал?
— Как он утверждает, ничего.
— Значит, единственное, что вы имеете против меня, это то, что, по словам Андерса, я поехал в яхт-клуб вместе с мисс Фарр, да еще его догадки, будто я делал то или другое. Разве этого достаточно?
— Но его догадки довольно разумны.